Se encuentra usted aquí

Sura 053 - La Estrella

Revelada en La Meca durante el primer período. Consta de 62 aleyas.
La Estrella سورة النجم
 En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso
بسم الله الرحمن الرحيم
1
[Juro] Por la estrella cuando desaparece [al amanecer]
والنجم إذا هوى
1
2
Que vuestro compañero [el Profeta Muhammad] no se ha extraviado, ni está en un error.
ما ضل صاحبكم وما غوى
2
3
Ni habla de acuerdo a sus pasiones.
وما ينطق عن الهوى
3
4
Él sólo trasmite lo que le ha sido revelado.
إن هو إلا وحي يوحى
4
5
Aquello que le enseñó el dotado de poder
علمه شديد القوى
5
6
Y fortaleza [el Ángel Gabriel], cuando se le presentó [en su verdadera figura como fue creado]
ذو مرة فاستوى
6
7
En lo más elevado del horizonte,
وهو بالأفق الأعلى
7
8
Y luego descendió y se acercó a él,
ثم دنا فتدلى
8
9
Hasta una distancia de dos arcos o menos aún.
فكان قاب قوسين أو أدنى
9
10
Entonces [Allah por medio del Ángel Gabriel] le reveló a Su siervo parte del Corán.
فأوحى إلى عبده ما أوحى
10
11
Y por cierto que el corazón [del Profeta] no desmintió lo que había visto.
ما كذب الفؤاد ما رأى
11
12
¿Acaso vais a desmentir lo que vio?
أفتمارونه على ما يرى
12
13
Sabed que ciertamente ya le había visto [al Ángel Gabriel] en otro descenso,
ولقد رآه نزلة أخرى
13
14
Junto al loto que demarca el límite [de los siete cielos],
عند سدرة المنتهى
14
15
Donde se encuentra el jardín de la residencia eterna [el Paraíso].
عندها جنة المأوى
15
16
[Cuando el Profeta Muhammad, la noche del viaje nocturno y la ascensión, estuvo allí] El loto fue cubierto,
إذ يغشى السدرة ما يغشى
16
17
Y su mirada no se desvió [de lo que debía mirar], ni tampoco se extralimitó.
ما زاغ البصر وما طغى
17
18
Y por cierto que contempló algunos de los más grandes signos de su Señor.
لقد رأى من آيات ربه الكبرى
18
19
¿Cómo es que adoráis a Lât, a ‘Uzza
أفرأيتم اللات والعزى
19
20
Y a Manât [nombres de tres ídolos de los árabes paganos]?
ومناة الثالثة الأخرى
20
21
Preferís para vosotros los hijos varones y atribuís a Allah hijas mujeres [pues los idólatras creían que los Ángeles eran hijas de Allah].
ألكم الذكر وله الأنثى
21
22
Ciertamente ello es una pretensión injusta.
تلك إذا قسمة ضيزى
22
23
[Estos tres ídolos] Son sólo nombres que vosotros y vuestros padres habéis inventado, y Allah no os dio autoridad alguna para ello. Ciertamente [estos idólatras] siguen sólo suposiciones impulsados por sus propias pasiones, a pesar de haberles llegado la guía de su Señor.
إن هي إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنزل الله بها من سلطان إن يتبعون إلا الظن وما تهوى الأنفس ولقد جاءهم من ربهم الهدى
23
24
¿Acaso cree el hombre que obtendrá cuanto ambiciona?
أم للإنسان ما تمنى
24
25
[Sabed que] A Allah pertenece cuanto hay en esta vida y en la otra [y Él le concede lo que quiere a quien Le place].
فلله الآخرة والأولى
25
26
¿Cuántos Ángeles hay en los cielos cuya intercesión no servirá de nada, salvo que Allah lo permita a favor de quien Él quiera y Le plazca?
وكم من ملك في السماوات لا تغني شفاعتهم شيئا إلا من بعد أن يأذن الله لمن يشاء ويرضى
26
27
Por cierto que quienes no creen en la otra vida asignan a los Ángeles nombres femeninos
إن الذين لا يؤمنون بالآخرة ليسمون الملائكة تسمية الأنثى
27
28
Sin tener ningún conocimiento sobre ello. Sólo siguen suposiciones, pero las suposiciones carecen de valor frente a la Verdad.
وما لهم به من علم إن يتبعون إلا الظن وإن الظن لا يغني من الحق شيئا
28
29
Apártate [¡Oh, Muhammad!] de quienes rechazan Nuestro Mensaje y no desean sino la vida mundanal.
فأعرض عن من تولى عن ذكرنا ولم يرد إلا الحياة الدنيا
29
30
Y sabed que el único conocimiento que les interesa alcanzar es cómo progresar en la vida mundanal. Ciertamente Allah conoce bien a quien se extravía de Su camino y a quien se encamina.
ذلك مبلغهم من العلم إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بمن اهتدى
30
31
A Allah pertenece cuanto hay en los cielos y en la Tierra , y Él castigará a quienes obren el mal y retribuirá con una hermosa recompensa a los benefactores,
ولله ما في السماوات وما في الأرض ليجزي الذين أساؤوا بما عملوا ويجزي الذين أحسنوا بالحسنى
31
32
Aquellos que evitan los pecados graves y las obscenidades, y no cometen más que faltas leves. Ciertamente tu Señor es infinitamente indulgente. Él bien os conoce, pues os creó de la tierra y luego hizo que os gestaseis como embriones en el vientre de vuestras madres. No seáis soberbios, pues Él conoce bien a los piadosos.
الذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش إلا اللمم إن ربك واسع المغفرة هو أعلم بكم إذ أنشأكم من الأرض وإذ أنتم أجنة في بطون أمهاتكم فلا تزكوا أنفسكم هو أعلم بمن اتقى
32
33
¿Observaste [¡Oh, Muhammad!] a quien se rehúsa [a obedecer a Allah],
أفرأيت الذي تولى
33
34
Da poco en caridad, y es tacaño?
وأعطى قليلا وأكدى
34
35
¿Acaso tiene conocimiento de lo oculto, y ello le permite ver [el futuro]?
أعنده علم الغيب فهو يرى
35
36
¿Es que no ha sido informado de cuánto contienen las páginas reveladas a Moisés
أم لم ينبأ بما في صحف موسى
36
37
Y Abraham, el fiel cumplidor?
وإبراهيم الذي وفى
37
38
[En ellas se prescribe:] Que nadie cargará con los pecados ajenos,
ألا تزر وازرة وزر أخرى
38
39
Y que el ser humano no obtendrá sino el fruto de sus esfuerzos.
وأن ليس للإنسان إلا ما سعى
39
40
Y por cierto que sus esfuerzos se verán [el Día de Juicio],
وأن سعيه سوف يرى
40
41
Y será retribuido equitativamente,
ثم يجزاه الجزاء الأوفى
41
42
Cuando comparezca ante tu Señor.
وأن إلى ربك المنتهى
42
43
Sabed que Él es Quien hace reír y hace llorar,
وأنه هو أضحك وأبكى
43
44
Él es Quien da la muerte y da la vida,
وأنه هو أمات وأحيا
44
45
Y ha creado la pareja: el hombre y la mujer,
وأنه خلق الزوجين الذكر والأنثى
45
46
De una gota de esperma eyaculada.
من نطفة إذا تمنى
46
47
Y ciertamente Él es Quien os resucitará.
وأن عليه النشأة الأخرى
47
48
Él es Quien da bienestar y riquezas,
وأنه هو أغنى وأقنى
48
49
Él es el Señor de Sirio [estrella que adoraban algunos árabes],
وأنه هو رب الشعرى
49
50
Él destruyó al pueblo llamado ‘Âd
وأنه أهلك عادا الأولى
50
51
Y al pueblo llamado Zamûd, aniquilándolos completamente.
وثمود فما أبقى
51
52
También lo hizo antes con el pueblo de Noé, pues ellos eran más inicuos y transgresores.
وقوم نوح من قبل إنهم كانوا هم أظلم وأطغى
52
53
Y al pueblo de Lot, volteamos sus hogares dejando arriba sus cimientos [y sus techos abajo],
والمؤتفكة أهوى
53
54
Y los cubrió una lluvia de piedras de arcilla.
فغشاها ما غشى
54
55
¿Cuál de las mercedes de tu Señor pondréis en duda ahora?
فبأي آلاء ربك تتمارى
55
56
Ciertamente él [Muhammad] es un Profeta al igual que los que le precedieron.
هذا نذير من النذر الأولى
56
57
Y por cierto que el Día del Juicio está próximo,
أزفت الآزفة
57
58
Y nadie, salvo Allah, tiene conocimiento de cuándo ocurrirá.
ليس لها من دون الله كاشفة
58
59
¿Cómo es que os sorprendéis de este Mensaje,
أفمن هذا الحديث تعجبون
59
60
Reís en vez de llorar,
وتضحكون ولا تبكون
60
61
Y permanecéis distraídos?
وأنتم سامدون
61
62
¡Prosternaos ante Allah y adoradle!
فاسجدوا لله واعبدوا
62

Se encuentra usted aquí