|
|
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso |
بسم
الله الرحمن
الرحيم |
|
|
1 |
¡Lee! [¡Oh, Muhammad!] En el nombre de tu Señor, Quien creó todas
las cosas. |
اقرأ
باسم ربك
الذي خلق |
1 |
|
2 |
Creó al hombre de un cigoto. |
خلق
الإنسان من
علق |
2 |
|
3 |
¡Lee! Que tu Señor es el más Generoso. |
اقرأ
وربك الأكرم |
3 |
|
4 |
Enseñó [la escritura] con el cálamo. |
الذي
علم بالقلم |
4 |
|
5 |
Y le enseñó al hombre lo que no sabía. |
علم
الإنسان ما
لم يعلم |
5 |
|
6 |
Por cierto que el hombre se excede |
كلا إن
الإنسان
ليطغى |
6 |
|
7 |
Cuando se ve colmado de riquezas y poder. |
أن رآه
استغنى |
7 |
|
8 |
Pero la comparecencia será ante tu Señor. |
إن إلى
ربك الرجعى |
8 |
|
9 |
¿Acaso has visto a quien impide |
أرأيت
الذي ينهى |
9 |
|
10 |
Orar al siervo de Allah [Muhammad]? [Se refiere a Abu Yahl]. |
عبدا
إذا صلى |
10 |
|
11 |
¿Acaso, [tú que le impides orar], has recapacitado que trae la
Verdad |
أرأيت
إن كان على
الهدى |
11 |
|
12 |
Y exhorta a la piedad? |
أو أمر
بالتقوى |
12 |
|
13 |
No ves [¡Oh, Muhammad!] cómo desmiente [Abu Yahl y se aparta |
أرأيت
إن كذب وتولى |
13 |
|
14 |
Sin pensar que Allah bien le ve. |
ألم
يعلم بأن
الله يرى |
14 |
|
15 |
Y si no se abstiene [de lo que hace y dice] le tomaremos por el
copete, |
كلا
لئن لم ينته
لنسفعا
بالناصية |
15 |
|
16 |
Copete de mentiroso pecador. |
ناصية
كاذبة خاطئة |
16 |
|
17 |
Que llame a sus secuaces [para que le ayuden], |
فليدع
ناديه |
17 |
|
18 |
Que Nosotros llamaremos a los guardianes [del Infierno]. |
سندع
الزبانية |
18 |
|
19 |
No le obedezcas [¡Oh, Muhammad!], sino prostérnate [ante Allah] y
acércate a Él [con tus obras]. |
كلا لا
تطعه واسجد
واقترب |
19 |