|
|
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso |
بسم
الله الرحمن
الرحيم |
|
|
1 |
Cuando el Sol sea arrollado, |
إذا
الشمس كورت |
1 |
|
2 |
Las estrellas se extingan, |
وإذا
النجوم
انكدرت |
2 |
|
3 |
Las montañas sean pulverizadas, |
وإذا
الجبال سيرت |
3 |
|
4 |
Las camellas preñadas sean abandonadas [es decir que el hombre
desatenderá hasta los bienes más preciados], |
وإذا
العشار عطلت |
4 |
|
5 |
Los animales sean congregados [para ser juzgados], |
وإذا
الوحوش حشرت |
5 |
|
6 |
Los mares se enciendan, |
وإذا
البحار سجرت |
6 |
|
7 |
Los hombres sean agrupados [según sus obras], |
وإذا
النفوس زوجت |
7 |
|
8 |
Se pregunte a las niñas que fueron enterradas vivas |
وإذا
الموؤودة
سئلت |
8 |
|
9 |
Por qué pecado las mataron [Los árabes en la época preislámica
enterraban a sus hijas vivas por temor a la pobreza o a que éstas pudiesen
caer en manos de los enemigos], |
بأي
ذنب قتلت |
9 |
|
10 |
Las páginas [donde se registraron las obras de cada ser humano] sean
repartidas, |
وإذا
الصحف نشرت |
10 |
|
11 |
El cielo sea eliminado, |
وإذا
السماء كشطت |
11 |
|
12 |
El fuego del Infierno sea avivado [para castigar a los incrédulos], |
وإذا
الجحيم سعرت |
12 |
|
13 |
Y el Paraíso sea aproximado [para agraciar a los piadosos], |
وإذا
الجنة أزلفت |
13 |
|
14 |
Entonces, cada alma sabrá bien lo que hubo obrado. |
علمت
نفس ما أحضرت |
14 |
|
15 |
Juro por los astros |
فلا
أقسم بالخنس |
15 |
|
16 |
Que siguen su curso hasta ocultarse [en el horizonte], |
الجوار
الكنس |
16 |
|
17 |
Por la noche cuando llega, |
والليل
إذا عسعس |
17 |
|
18 |
Y por la mañana cuando aclara, |
والصبح
إذا تنفس |
18 |
|
19 |
Que ciertamente [el Corán] es la palabra [de Allah] transmitida por
un emisario noble [el Ángel Gabriel] |
إنه
لقول رسول
كريم |
19 |
|
20 |
Que dispone de poder [para ejecutar las órdenes], y tiene un rango
distinguido ante el Señor del Trono. |
ذي قوة
عند ذي العرش
مكين |
20 |
|
21 |
Es obedecido [por otros Ángeles] y es un fiel transmisor. |
مطاع
ثم أمين |
21 |
|
22 |
[Sabed que] Vuestro compañero [el Profeta Muhammad] no es un loco, |
وما
صاحبكم
بمجنون |
22 |
|
23 |
Y por cierto que le ha visto en el claro horizonte [al Ángel
Gabriel], |
ولقد
رآه بالأفق
المبين |
23 |
|
24 |
Y no oculta nada de lo que le ha sido revelado. |
وما هو
على الغيب
بضنين |
24 |
|
25 |
Y esto no es la palabra de un demonio maldito. |
وما هو
بقول شيطان
رجيم |
25 |
|
26 |
¿Cómo podéis desmentir [el Corán]? |
فأين
تذهبون |
26 |
|
27 |
Éste es un Mensaje a toda la humanidad |
إن هو
إلا ذكر
للعالمين |
27 |
|
28 |
Para que se encamine quien quiera. |
لمن
شاء منكم أن
يستقيم |
28 |
|
29 |
Y sabed que sólo se encaminará quien Allah, Señor del Universo,
quiera. |
وما
تشاؤون إلا
أن يشاء الله
رب العالمين |
29 |