|
|
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso |
بسم
الله الرحمن
الرحيم |
|
|
1 |
[¡Oh, Muhammad!] Frunciste el ceño y le volviste la
espalda |
عبس
وتولى |
1 |
|
2 |
Al ciego cuando se presentó ante ti. [Se refiere a cuando
‘Abdullah Ibn Umm Maktûm , que era ciego, interrumpió su
prédica a los nobles de Quraish ], |
أن
جاءه الأعمى |
2 |
|
3 |
Y tal vez pretendía instruirse para así purificar su
conducta y moral, |
وما
يدريك لعله
يزكى |
3 |
|
4 |
O beneficiarse reflexionando sobre tus palabras. |
أو
يذكر فتنفعه
الذكرى |
4 |
|
5 |
En cambio al que era rico y soberbio |
أما من
استغنى |
5 |
|
6 |
Tú le dedicaste tu empeño. |
فأنت
له تصدى |
6 |
|
7 |
Pero tú no eres responsable por su incredulidad [tu
obligación sólo es transmitir el Mensaje]. |
وما
عليك ألا
يزكى |
7 |
|
8 |
En cambio aquel que se presentó ante ti con afán [de
aprender], |
وأما
من جاءك يسعى |
8 |
|
9 |
Y temía a Allah, |
وهو
يخشى |
9 |
|
10 |
10 Tú te apartaste de él. |
فأنت
عنه تلهى |
10 |
|
11 |
No lo vuelvas a hacer; ciertamente este Mensaje es para toda la
humanidad. |
كلا
إنها تذكرة |
11 |
|
12 |
Quien quiera, que reflexione y obre acorde a él. |
فمن
شاء ذكره |
12 |
|
13 |
Pues él [el Mensaje], está registrado en
páginas honorables, |
في صحف
مكرمة |
13 |
|
14 |
Distinguidas y purificadas, |
مرفوعة
مطهرة |
14 |
|
15 |
En manos de [Ángeles] encargados de ejecutar las
órdenes de Allah, |
بأيدي
سفرة |
15 |
|
16 |
Nobles y obedientes. |
كرام
بررة |
16 |
|
17 |
Maldito sea el hombre por su ingratitud. |
قتل
الإنسان ما
أكفره |
17 |
|
18 |
¿Acaso no sabe de qué ha sido creado? |
من أي
شيء خلقه |
18 |
|
19 |
De una gota de esperma, de la cual Él determinó su
fisonomía. |
من
نطفة خلقه
فقدره |
19 |
|
20 |
Luego le allanó el camino [y lo puso a prueba]. |
ثم
السبيل يسره |
20 |
|
21 |
Luego le hizo morir y lo honró prescribiendo que fuera
enterrado. |
ثم
أماته
فأقبره |
21 |
|
22 |
Luego le resucitará cuando Él quiera. |
ثم إذا
شاء أنشره |
22 |
|
23 |
Pero a pesar de esto no cumple con los preceptos que se le ordenan. |
كلا
لما يقض ما
أمره |
23 |
|
24 |
Que reflexione el hombre sobre su alimento; |
فلينظر
الإنسان إلى
طعامه |
24 |
|
25 |
Nosotros hicimos descender el agua en abundancia, |
أنا
صببنا الماء
صبا |
25 |
|
26 |
Luego hendimos la tierra [para que brotase la vegetación]. |
ثم
شققنا الأرض
شقا |
26 |
|
27 |
Hicimos surgir de ella granos, |
فأنبتنا
فيها حبا |
27 |
|
28 |
Vides, hierbas, |
وعنبا
وقضبا |
28 |
|
29 |
Olivos, palmeras, |
وزيتونا
ونخلا |
29 |
|
30 |
Frondosos huertos, |
وحدائق
غلبا |
30 |
|
31 |
Frutos y forraje |
وفاكهة
وأبا |
31 |
|
32 |
Para vuestro beneficio y el de vuestros rebaños. |
متاعا
لكم ولأنعامكم |
32 |
|
33 |
El día que llegue el terrible estruendo [el Día del
Juicio], |
فإذا
جاءت الصاخة |
33 |
|
34 |
El hombre huirá de su propio hermano, |
يوم
يفر المرء من
أخيه |
34 |
|
35 |
De su madre y de su padre, |
وأمه
وأبيه |
35 |
|
36 |
De su esposa y de sus hijos. |
وصاحبته
وبنيه |
36 |
|
37 |
Ese día todos estarán preocupados por sí
mismos. |
لكل
امرئ منهم
يومئذ شأن
يغنيه |
37 |
|
38 |
Ese día habrá rostros radiantes [el de los
bienaventurados], |
وجوه
يومئذ مسفرة |
38 |
|
39 |
Risueños y alegres, |
ضاحكة
مستبشرة |
39 |
|
40 |
Y otros ensombrecidos [el de los condenados], |
ووجوه
يومئذ عليها
غبرة |
40 |
|
41 |
Apesadumbrados. |
ترهقها
قترة |
41 |
|
42 |
Ésos serán los incrédulos desmentidores. |
أولئك
هم الكفرة
الفجرة |
42 |