|
|
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso |
بسم
الله الرحمن
الرحيم |
|
|
1 |
Juro por los [Ángeles]
que arrancan con violencia las almas de los incrédulos, |
والنازعات
غرقا |
1 |
|
2 |
Por los [Ángeles] que toman rápida y suavemente las almas de los
creyentes, |
والناشطات
نشطا |
2 |
|
3 |
Por los [Ángeles] que
ascienden y descienden [del cielo], |
والسابحات
سبحا |
3 |
|
4 |
Por los [Ángeles] que
se apresuran [y se adelantan a los demonios para transmitir el Mensaje a
los Profetas], |
فالسابقات
سبقا |
4 |
|
5 |
Y por los [Ángeles] que
se encargan de cumplir las diferentes órdenes |
فالمدبرات
أمرا |
5 |
|
6 |
Que el día que sea
tocada la trompeta por primera vez y todo perezca [porque comienza el Día
del juicio] |
يوم
ترجف
الراجفة |
6 |
|
7 |
Y luego se toque por
segunda vez, |
تتبعها
الرادفة |
7 |
|
8 |
Todos los corazones se
estremecerán |
قلوب
يومئذ واجفة |
8 |
|
9 |
Y los hombres bajarán
las miradas humillados. |
أبصارها
خاشعة |
9 |
|
10 |
Pero a pesar de esto,
[los incrédulos que desmienten el Día del Juicio] dicen: ¿Acaso seremos
resucitados y retornaremos otra vez a la vida? |
يقولون
أئنا
لمردودون في
الحافرة |
10 |
|
11 |
¿Aun después de que
nuestros huesos se hayan convertido en polvo? |
أئذا
كنا عظاما
نخرة |
11 |
|
12 |
Exclaman: ¡Esto es algo
verdaderamente imposible! |
قالوا
تلك إذا كرة
خاسرة |
12 |
|
13 |
Pero bastará un solo
toque en la trompeta |
فإنما
هي زجرة
واحدة |
13 |
|
14 |
Para que todos salgan
de sus tumbas a la superficie de la Tierra [y sean juzgados]. |
فإذا
هم بالساهرة |
14 |
|
15 |
Te relataremos [¡Oh,
Muhammad!] la historia de Moisés: |
هل
أتاك حديث
موسى |
15 |
|
16 |
Cuando su Señor le llamó en el valle sagrado de Tua |
إذ
ناداه ربه
بالواد
المقدس طوى |
16 |
|
17 |
[Y le dijo:] Ve ante el
Faraón, pues se ha extralimitado, |
اذهب
إلى فرعون
إنه طغى |
17 |
|
18 |
Y dile: ¿No deseas
purificarte? |
فقل هل
لك إلى أن
تزكى |
18 |
|
19 |
Entonces, yo te
enseñaré el sendero de tu Señor para que así seas piadoso. |
وأهديك
إلى ربك
فتخشى |
19 |
|
20 |
Y le mostró el mayor de
los milagros [la vara que se convirtió en serpiente y la mano que salió
blanca y resplandeciente luego de haberla introducido por el cuello de su
túnica]. |
فأراه
الآية
الكبرى |
20 |
|
21 |
Pero el Faraón le
desmintió y desobedeció. |
فكذب
وعصى |
21 |
|
22 |
Luego le dio la espalda
y continuó corrompiendo la Tierra. |
ثم
أدبر يسعى |
22 |
|
23 |
Y convocó [a su
ejército] y exclamó: |
فحشر
فنادى |
23 |
|
24 |
Yo soy vuestro Señor
supremo. |
فقال
أنا ربكم
الأعلى |
24 |
|
25 |
Entonces, Allah le
castigó en esta vida [ahogándolo, para que escarmienten los hombres], y
también lo hará en la otra [introduciéndolo en el Infierno]. |
فأخذه
الله نكال
الآخرة
والأولى |
25 |
|
26 |
Ciertamente en ello hay
un motivo de reflexión para quien teme a Allah. |
إن في
ذلك لعبرة
لمن يخشى |
26 |
|
27 |
¿Acaso pensáis que
vuestra creación es más grandiosa que la del cielo que Él edificó? |
أأنتم
أشد خلقا أم
السماء
بناها |
27 |
|
28 |
Al cual lo hizo elevado
[sobre la Tierra] y perfeccionó su construcción. |
رفع
سمكها
فسواها |
28 |
|
29 |
Hizo que la noche fuese
oscura y que le sucediera la claridad de la mañana. |
وأغطش
ليلها وأخرج
ضحاها |
29 |
|
30 |
Luego extendió la
Tierra. |
والأرض
بعد ذلك
دحاها |
30 |
|
31 |
Hizo surgir de ella el
agua y los pastos. |
أخرج
منها ماءها
ومرعاها |
31 |
|
32 |
Fijó las montañas. |
والجبال
أرساها |
32 |
|
33 |
Todo para vuestro
beneficio y el de vuestros rebaños. |
متاعا
لكم
ولأنعامكم |
33 |
|
34 |
El día que suceda la
gran calamidad [el Día del Juicio] |
فإذا
جاءت الطامة
الكبرى |
34 |
|
35 |
El hombre recordará
cuánto haya obrado, |
يوم
يتذكر
الإنسان ما
سعى |
35 |
|
36 |
Y el fuego del Infierno
será expuesto para que todos lo vean. |
وبرزت
الجحيم لمن
يرى |
36 |
|
37 |
En cuanto a quien se
haya extralimitado |
فأما
من طغى |
37 |
|
38 |
Y preferido la vida mundanal, |
وآثر
الحياة
الدنيا |
38 |
|
39 |
Ciertamente el Infierno será su morada. |
فإن
الجحيم هي
المأوى |
39 |
|
40 |
En cambio, quien haya temido la comparecencia ante su Señor y
preservado su alma de seguir sus pasiones, |
وأما
من خاف مقام
ربه ونهى
النفس عن
الهوى |
40 |
|
41 |
Por cierto que el Paraíso será su morada. |
فإن
الجنة هي
المأوى |
41 |
|
42 |
Te preguntan cuándo llegará la hora del Juicio. |
يسألونك
عن الساعة
أيان مرساها |
42 |
|
43 |
Pero tú [¡Oh, Muhammad!] no tienes conocimiento de ello. |
فيم
أنت من
ذكراها |
43 |
|
44 |
Sólo tu Señor sabe cuándo ocurrirá. |
إلى
ربك منتهاها |
44 |
|
45 |
Tu advertencia sólo beneficiará a quienes crean en él [el Día del
Juicio]. |
إنما
أنت منذر من
يخشاها |
45 |
|
46 |
El día que suceda, les parecerá haber permanecido [en la vida
mundanal] sólo una tarde o una mañana. |
كأنهم
يوم يرونها
لم يلبثوا
إلا عشية أو
ضحاها |
46 |