|
|
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso |
بسم
الله الرحمن
الرحيم |
|
|
1 |
¿Acaso no transcurrió un largo periodo en que el hombre no existía,
y ni siquiera era mencionado? |
هل أتى
على الإنسان
حين من الدهر
لم يكن شيئا مذكورا |
1 |
|
2 |
Por cierto que creamos al hombre de una gota de esperma capaz de
reproducirle, y lo pusimos a prueba [para distinguir al creyente del
incrédulo]. Y le agraciamos con el oído y la vista. |
إنا
خلقنا
الإنسان من
نطفة أمشاج
نبتليه فجعلناه
سميعا بصيرا |
2 |
|
3 |
Y le evidenciamos la guía, pero algunos fueron creyentes agradecidos
y otros incrédulos ingratos. |
إنا
هديناه
السبيل إما
شاكرا وإما
كفورا |
3 |
|
4 |
A los incrédulos les hemos preparado cadenas, argollas y el castigo
del Infierno. |
إنا
أعتدنا
للكافرين
سلاسل
وأغلالا
وسعيرا |
4 |
|
5 |
En cambio, los justos creyentes beberán de copas [de vino que no
embriaga] mezclado con agua extraída de una fuente del Paraíso llamada
Kâfûra, |
إن
الأبرار
يشربون من
كأس كان
مزاجها
كافورا |
5 |
|
6 |
Fuente de la que beberán los siervos de Allah, y que harán manar
cuando y donde quieran, |
عينا
يشرب بها
عباد الله
يفجرونها
تفجيرا |
6 |
|
7 |
Porque cumplieron sus promesas y temieron el Día del Juicio, cuya
devastación arrasará todo. |
يوفون
بالنذر
ويخافون
يوما كان شره
مستطيرا |
7 |
|
8 |
Y, a pesar del amor que tenían por los bienes, alimentaron al pobre,
al huérfano y al cautivo. |
ويطعمون
الطعام على
حبه مسكينا
ويتيما وأسيرا |
8 |
|
9 |
Y dijeron: Os damos de comer sólo porque anhelamos el rostro de
Allah [y Su complacencia]. No queremos de vosotros retribución alguna ni
agradecimiento. |
إنما
نطعمكم لوجه
الله لا نريد
منكم جزاء
ولا شكورا |
9 |
|
10 |
Por cierto que tememos a nuestro Señor y el día terrible y
calamitoso [el Día del Juicio]. |
إنا
نخاف من ربنا
يوما عبوسا
قمطريرا |
10 |
|
11 |
Allah les preservará del mal de ese día y les llenará de esplendor y
alegría. |
فوقاهم
الله شر ذلك
اليوم
ولقاهم نضرة
وسرورا |
11 |
|
12 |
Les retribuirá con el Paraíso y con vestimentas de seda por haber
tenido paciencia. |
وجزاهم
بما صبروا
جنة وحريرا |
12 |
|
13 |
Estarán reclinados sobre lechos, a salvo del calor del Sol y de la
crudeza del frío. |
متكئين
فيها على
الأرائك لا
يرون فيها
شمسا ولا
زمهريرا |
13 |
|
14 |
Serán cubiertos por la sombra de los árboles [del Paraíso], y sus
frutos estarán al alcance de las manos. |
ودانية
عليهم
ظلالها
وذللت
قطوفها
تذليلا |
14 |
|
15 |
Y rondarán entre ellos jóvenes [sirvientes] con vasijas de plata y
copas cristalinas, |
ويطاف
عليهم بآنية
من فضة
وأكواب كانت
قواريرا |
15 |
|
16 |
Moldeadas en plata con la forma que a ellos les plazca. |
قوارير
من فضة
قدروها
تقديرا |
16 |
|
17 |
Allí se les servirá vino [que no embriaga] mezclado con jengibre |
ويسقون
فيها كأسا
كان مزاجها
زنجبيلا |
17 |
|
18 |
Extraído de una fuente del Paraíso llamada Salsabîl. |
عينا
فيها تسمى
سلسبيلا |
18 |
|
19 |
Y rondarán entre ellos sirvientes de eterna juventud [con bebidas y
alimentos]. Cuando les veas creerás que son perlas esparcidas. |
ويطوف
عليهم ولدان
مخلدون إذا
رأيتهم
حسبتهم
لؤلؤا
منثورا |
19 |
|
20 |
Y cuando contemples el Paraíso, sólo encontrarás delicias y un gran
reino. |
وإذا
رأيت ثم رأيت
نعيما وملكا
كبيرا |
20 |
|
21 |
[Quienes lo habiten] Vestirán de verde satén y de brocado, y
llevarán brazaletes de plata. Su Señor les dará de beber una bebida pura. |
عاليهم
ثياب سندس
خضر وإستبرق
وحلوا أساور
من فضة
وسقاهم ربهم
شرابا طهورا |
21 |
|
22 |
[Y se les dirá:] Esto se os ha dado como retribución [por vuestras
obras]. Vuestro esfuerzo ha sido reconocido. |
إن هذا
كان لكم جزاء
وكان سعيكم
مشكورا |
22 |
|
23 |
Por cierto [¡Oh, Muhammad!] que te hemos revelado el Corán
gradualmente [acorde a las situaciones]. |
إنا
نحن نزلنا
عليك القرآن
تنزيلا |
23 |
|
24 |
Sé paciente ante los designios de tu Señor y no obedezcas a quien
sea pecador o desagradecido. |
فاصبر
لحكم ربك ولا
تطع منهم
آثما أو
كفورا |
24 |
|
25 |
Y recuerda a tu Señor por la mañana y por la tarde. |
واذكر
اسم ربك بكرة
وأصيلا |
25 |
|
26 |
Y por la noche prostérnate ante Él, y glorifícale gran parte de
ella. |
ومن
الليل فاسجد
له وسبحه
ليلا طويلا |
26 |
|
27 |
Los incrédulos [que te desmienten] aman la vida transitoria y
descuidan el difícil Día del Juicio. |
إن
هؤلاء يحبون
العاجلة
ويذرون
وراءهم يوما ثقيلا |
27 |
|
28 |
Ciertamente Nosotros los hemos creado y hemos fortalecido su
constitución física, y si quisiéramos podríamos sustituirlos por otros
semejantes a ellos. |
نحن
خلقناهم
وشددنا
أسرهم وإذا
شئنا بدلنا أمثالهم
تبديلا |
28 |
|
29 |
Esta revelación es un motivo de reflexión. Entonces, quien quiera
que se encamine hacia su Señor. |
إن هذه
تذكرة فمن
شاء اتخذ إلى
ربه سبيلا |
29 |
|
30 |
Y sabed que nadie podrá encaminarse, a menos que Allah así lo
quiera. Allah es Omnisciente, Sabio. |
وما
تشاؤون إلا
أن يشاء الله
إن الله كان
عليما حكيما |
30 |
|
31 |
Introduce en Su misericordia a quien Él quiere; y a los inicuos les
ha preparado un castigo doloroso. |
يدخل
من يشاء في
رحمته
والظالمين
أعد لهم عذابا
أليما |
31 |