|
|
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso |
بسم
الله الرحمن
الرحيم |
|
|
1 |
Juro por el Día de la Resurrección , |
لا
أقسم بيوم
القيامة |
1 |
|
2 |
Y juro por el alma que se reprocha a sí misma [cuando comete una
falta]. |
ولا
أقسم بالنفس
اللوامة |
2 |
|
3 |
¿Acaso piensa el hombre que no volveremos a reunir sus huesos? |
أيحسب
الإنسان ألن
نجمع عظامه |
3 |
|
4 |
¡Claro que sí! Somos capaces incluso de recomponer sus dedos. |
بلى
قادرين على
أن نسوي
بنانه |
4 |
|
5 |
Pero el hombre [niega el Día del Juicio y] sólo quiere seguir
pecando. |
بل
يريد
الإنسان
ليفجر أمامه |
5 |
|
6 |
Pregunta [burlándose]: ¿Cuándo será el día de la Resurrección? |
يسأل
أيان يوم
القيامة |
6 |
|
7 |
Mas cuando la vista [de los hombres] se ciegue [por el terror de ese
día], |
فإذا
برق البصر |
7 |
|
8 |
Se eclipse la Luna, |
وخسف
القمر |
8 |
|
9 |
Y se junten el Sol y la Luna, |
وجمع
الشمس
والقمر |
9 |
|
10 |
El hombre dirá entonces: ¿Por dónde se puede huir? |
يقول
الإنسان
يومئذ أين
المفر |
10 |
|
11 |
¡Pues no! No habrá forma de escapar. |
كلا لا
وزر |
11 |
|
12 |
Todos comparecerán ante tu Señor. |
إلى
ربك يومئذ
المستقر |
12 |
|
13 |
Ese día se le informará al hombre todo cuánto hizo de bien y de mal.
|
ينبؤ
الإنسان
يومئذ بما
قدم وأخر |
13 |
|
14 |
El hombre testificará en contra de sí mismo. |
بل
الإنسان على
نفسه بصيرة |
14 |
|
15 |
Y aunque presente excusas [no le serán aceptadas]. |
ولو
ألقى
معاذيره |
15 |
|
16 |
No te apresures [¡Oh, Muhammad!] a repetir [la recitación del Corán
cuando se te es revelado, sino que espera a que concluya la revelación]. |
لا
تحرك به
لسانك لتعجل
به |
16 |
|
17 |
Somos Nosotros quienes te lo recitaremos y lo grabaremos en tu
corazón. |
إن
علينا جمعه
وقرآنه |
17 |
|
18 |
Y cuando te lo recitemos [a través del Ángel Gabriel] sigue la
recitación. |
فإذا
قرأناه
فاتبع قرآنه |
18 |
|
19 |
Luego a Nosotros nos corresponde explicártelo. |
ثم إن
علينا بيانه |
19 |
|
20 |
[¡Oh, hombres!] Indudablemente seréis resucitados; pero vosotros
amáis esta vida transitoria |
كلا بل
تحبون
العاجلة |
20 |
|
21 |
Y descuidáis la futura. |
وتذرون
الآخرة |
21 |
|
22 |
Ese día, habrá rostros resplandecientes |
وجوه
يومئذ ناضرة |
22 |
|
23 |
Contemplando a su Señor, |
إلى
ربها ناظرة |
23 |
|
24 |
Y rostros apesadumbrados, |
ووجوه
يومئذ باسرة |
24 |
|
25 |
Pues tendrán la certeza que serán castigados. |
تظن أن
يفعل بها
فاقرة |
25 |
|
26 |
Cuando el alma suba hasta las clavículas [en el momento de la
muerte], |
كلا
إذا بلغت
التراقي |
26 |
|
27 |
Y exclamen [quienes están junto al agonizante]: ¿Hay alguien que
pueda salvarle de la muerte? |
وقيل
من راق |
27 |
|
28 |
El que se encuentra en agonía sabrá que habrá llegado el momento de
partir [de este mundo], |
وظن
أنه الفراق |
28 |
|
29 |
Y así se irán incrementando los pesares [hasta morir], |
والتفت
الساق
بالساق |
29 |
|
30 |
Y entonces será conducido hacia su Señor. |
إلى
ربك يومئذ
المساق |
30 |
|
31 |
Quien no haya creído [en Allah, en Sus Ángeles, Sus Libros, Sus
Mensajeros, en el Día del Juicio y en el Designio Divino], ni tampoco
orado, |
فلا
صدق ولا صلى |
31 |
|
32 |
Además de desmentir [el Corán y el Profeta Muhammad], apartarse [de
la Verdad] |
ولكن
كذب وتولى |
32 |
|
33 |
Y haber sido arrogante con los suyos, |
ثم ذهب
إلى أهله
يتمطى |
33 |
|
34 |
¡Ay de él! Ya verá. |
أولى
لك فأولى |
34 |
|
35 |
¡Sí! ¡Ay de él! Ya verá. |
ثم
أولى لك
فأولى |
35 |
|
36 |
¿Acaso cree el hombre que se lo dejará actuar a su antojo, sin que
le sean impuestos límites ni sea cuestionado por ello? |
أيحسب
الإنسان أن
يترك سدى |
36 |
|
37 |
¿No fue una gota de esperma eyaculada? |
ألم يك
نطفة من مني
يمنى |
37 |
|
38 |
¿Y luego un coágulo? Allah lo creó y le dio forma armoniosa. |
ثم كان
علقة فخلق
فسوى |
38 |
|
39 |
Y creó a partir de él la pareja: hombre y mujer. |
فجعل
منه الزوجين
الذكر
والأنثى |
39 |
|
40 |
¿Acaso Quien tiene poder sobre todas las cosas no es capaz de
resucitar a los muertos? |
أليس
ذلك بقادر
على أن يحيي
الموتى |
40 |