|
|
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso |
بسم
الله الرحمن
الرحيم |
|
|
1 |
[Juro] Por el monte [Sinaí], |
والطور |
1 |
|
2 |
Por el Libro escrito |
وكتاب
مسطور |
2 |
|
3 |
En un pergamino desplegado [el Corán], |
في رق
منشور |
3 |
|
4 |
Por la casa frecuentada [por los Ángeles en el cielo para la
adoración de Allah, como la Ka ‘bah por los hombres en la Tierra ], |
والبيت
المعمور |
4 |
|
5 |
Por el techo elevado [el cielo], |
والسقف
المرفوع |
5 |
|
6 |
Por el mar desbordante |
والبحر
المسجور |
6 |
|
7 |
Que ciertamente el castigo de tu Señor [sobre los incrédulos] es
inevitable, |
إن
عذاب ربك
لواقع |
7 |
|
8 |
Y no hay quien pueda impedirlo. |
ما له
من دافع |
8 |
|
9 |
El día que el cielo se agite intensamente, |
يوم
تمور السماء
مورا |
9 |
|
10 |
Y las montañas sean aventadas, |
وتسير
الجبال سيرا |
10 |
|
11 |
¡Ay ese día para los desmentidores! |
فويل
يومئذ
للمكذبين |
11 |
|
12 |
Aquellos que se divertían con sus burlas. |
الذين
هم في خوض
يلعبون |
12 |
|
13 |
El día que sean arrojados violentamente al fuego del Infierno, |
يوم
يدعون إلى
نار جهنم دعا |
13 |
|
14 |
[Se les dirá:] Éste es el Fuego que negabais. |
هذه
النار التي
كنتم بها
تكذبون |
14 |
|
15 |
[Y los Ángeles les dirán:] ¿Acaso pensáis que esto es magia [como
pensasteis de los Mensajeros] o es que no veis? |
أفسحر
هذا أم أنتم
لا تبصرون |
15 |
|
16 |
Entrad en él; seréis castigados igual, lo soportéis o no. Ciertamente se os castiga por vuestras obras. |
اصلوها
فاصبروا أو
لا تصبروا
سواء عليكم
إنما تجزون
ما كنتم
تعملون |
16 |
|
17 |
En cambio, los piadosos morarán en jardines y disfrutarán de toda
clase de delicias. |
إن
المتقين في
جنات ونعيم |
17 |
|
18 |
Se regocijarán con la recompensa de su Señor, pues Él les salvó del
castigo del Infierno. |
فاكهين
بما آتاهم
ربهم ووقاهم
ربهم عذاب
الجحيم |
18 |
|
19 |
[Se les dirá:] Comed y bebed con placer [en recompensa] por lo que
habéis obrado. |
كلوا
واشربوا
هنيئا بما
كنتم تعملون |
19 |
|
20 |
Estarán recostados sobre lechos distribuidos en líneas, y les
desposaremos con huríes de grandes ojos. |
متكئين
على سرر
مصفوفة
وزوجناهم
بحور عين |
20 |
|
21 |
Reuniremos [en el paraíso] a los creyentes con sus descendientes que
les siguieron en la fe. No les desmereceremos sus obras en nada. Todo
hombre será responsable de sus propias acciones. |
والذين
آمنوا
واتبعتهم
ذريتهم
بإيمان ألحقنا
بهم ذريتهم
وما ألتناهم
من عملهم من
شيء كل امرئ
بما كسب رهين |
21 |
|
22 |
Les agraciaremos con abundantes frutas y la carne que deseen. |
وأمددناهم
بفاكهة ولحم
مما يشتهون |
22 |
|
23 |
Se pasarán unos a otros una copa [de vino que no embriaga], y no
oirán allí banalidades ni pecados. |
يتنازعون
فيها كأسا لا
لغو فيها ولا
تأثيم |
23 |
|
24 |
Circularán en torno a ellos sirvientes, [de bello aspecto] como
perlas guardadas. |
ويطوف
عليهم غلمان
لهم كأنهم
لؤلؤ مكنون |
24 |
|
25 |
Y se preguntarán unos a otros [qué les hizo merecer el Paraíso]. |
وأقبل
بعضهم على
بعض
يتساءلون |
25 |
|
26 |
Dirán: Cuando estuvimos en la vida mundanal temimos [el castigo
divino], |
قالوا
إنا كنا قبل
في أهلنا
مشفقين |
26 |
|
27 |
Y Allah nos agració con la fe y nos preservó del tormento del Fuego. |
فمن
الله علينا
ووقانا عذاب
السموم |
27 |
|
28 |
Y Le invocábamos, pues Él es Bondadoso, Misericordioso. |
إنا
كنا من قبل
ندعوه إنه هو
البر الرحيم |
28 |
|
29 |
[¡Oh, Muhammad!] Exhorta a los hombres, que tú no eres, por la
gracia de tu Señor, un adivino ni un loco [como pretenden]. |
فذكر
فما أنت
بنعمة ربك
بكاهن ولا
مجنون |
29 |
|
30 |
Ni tampoco eres un poeta. Y dicen: Aguardaremos hasta que le llegue
la muerte [y nos libraremos de él]. |
أم
يقولون شاعر
نتربص به ريب
المنون |
30 |
|
31 |
Diles: Seguid aguardando [mi muerte] que yo también aguardo [el
auxilio de Allah]. |
قل
تربصوا فإني
معكم من
المتربصين |
31 |
|
32 |
Sus pensamientos les conducen a decir esto porque son transgresores. |
أم
تأمرهم
أحلامهم
بهذا أم هم
قوم طاغون |
32 |
|
33 |
Y también dicen: Él lo ha inventado [al Corán], pero la verdad es
que [lo dicen porque] no creen. |
أم
يقولون
تقوله بل لا
يؤمنون |
33 |
|
34 |
Que presenten un libro semejante [al Corán] si es verdad lo que
alegan. |
فليأتوا
بحديث مثله
إن كانوا
صادقين |
34 |
|
35 |
¿Acaso surgieron de la nada [sin Creador] o son ellos sus propios
creadores? |
أم
خلقوا من غير
شيء أم هم
الخالقون |
35 |
|
36 |
¿O crearon los cielos y la Tierra ? Ciertamente no tienen fe [para
darse cuenta de la verdad]. |
أم
خلقوا
السماوات
والأرض بل لا
يوقنون |
36 |
|
37 |
¿Acaso poseen los tesoros de tu Señor o tienen autoridad absoluta
[sobre la creación]? |
أم
عندهم خزائن
ربك أم هم
المصيطرون |
37 |
|
38 |
¿O tienen una escalera para [ascender al cielo y] acceder a los
designios de Allah? Quien de ellos lo logre que traiga una prueba. |
أم لهم
سلم يستمعون
فيه فليأت
مستمعهم
بسلطان مبين |
38 |
|
39 |
¿Acaso [es como pretenden de que] a Allah Le pertenecen las hijas
mujeres y a ellos sólo los hijos varones? |
أم له
البنات ولكم
البنون |
39 |
|
40 |
¿O tú [¡Oh, Muhammad!] les pides [para trasmitirles el Mensaje] una
retribución que hace que se sientan agobiados por ella [y se nieguen a
creer]? |
أم
تسألهم أجرا
فهم من مغرم
مثقلون |
40 |
|
41 |
¿O tienen el conocimiento de lo oculto y lo han registrado? |
أم
عندهم الغيب
فهم يكتبون |
41 |
|
42 |
¿O pretenden conspirar en contra tuya? [Sabed que] Ciertamente los
planes de los incrédulos son desbaratados. |
أم
يريدون كيدا
فالذين
كفروا هم
المكيدون |
42 |
|
43 |
¿O pretenden tener otra divinidad fuera de Allah? ¡Glorificado sea
Allah de cuanto Le atribuyen! |
أم لهم
إله غير الله
سبحان الله
عما يشركون |
43 |
|
44 |
Y aun si vieran caer sobre ellos parte del cielo [como castigo]
dirían: Son sólo cúmulos de nubes. |
وإن
يروا كسفا من
السماء
ساقطا
يقولوا سحاب
مركوم |
44 |
|
45 |
Déjales [¡Oh, Muhammad!] que ya les llegará el día en que serán
fulminados [el Día del Juicio]. |
فذرهم
حتى يلاقوا
يومهم الذي
فيه يصعقون |
45 |
|
46 |
El día no les beneficiarán en nada sus planes para salvarse del
castigo y no serán auxiliados. |
يوم لا
يغني عنهم
كيدهم شيئا
ولا هم
ينصرون |
46 |
|
47 |
Los inicuos sufrirán, además de éste, otros castigos previos, pero
la mayoría no lo sabe. |
وإن
للذين ظلموا
عذابا دون
ذلك ولكن
أكثرهم لا
يعلمون |
47 |
|
48 |
Sé paciente a los designios de tu Señor, y sabe que te encuentras
bajo Nuestra observancia [y protección]. Glorifica con alabanzas a tu Señor
cuando te levantes [a orar], |
واصبر
لحكم ربك
فإنك
بأعيننا
وسبح بحمد
ربك حين تقوم |
48 |
|
49 |
Por la noche y al ocultarse las estrellas. |
ومن
الليل فسبحه
وإدبار
النجوم |
49 |