|
|
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso |
بسم
الله الرحمن
الرحيم |
|
|
1 |
[Juro] Por los vientos cuando soplan, |
والذاريات
ذروا |
1 |
|
2 |
Por las nubes que traen las lluvias, |
فالحاملات
وقرا |
2 |
|
3 |
Por las embarcaciones que navegan con facilidad, |
فالجاريات
يسرا |
3 |
|
4 |
Por los Ángeles que descienden con las órdenes |
فالمقسمات
أمرا |
4 |
|
5 |
Que ciertamente lo que se os ha prometido [el Día de la Resurrección
] es verdad, |
إنما
توعدون
لصادق |
5 |
|
6 |
Y que el Día del Juicio es inevitable. |
وإن
الدين لواقع |
6 |
|
7 |
[Juro] Por el cielo colmado de órbitas |
والسماء
ذات الحبك |
7 |
|
8 |
Que vosotros [¡Oh, idólatras!] discrepáis [acerca de Muhammad], |
إنكم
لفي قول
مختلف |
8 |
|
9 |
Y que ciertamente aquel a quien Allah ha decretado que sea incrédulo
no podrá reflexionar en el Corán. |
يؤفك
عنه من أفك |
9 |
|
10 |
¡Malditos sean los que dudan y niegan [la Verdad]! |
قتل
الخراصون |
10 |
|
11 |
Aquellos que están sumergidos en la incredulidad y nada les importa, |
الذين
هم في غمرة
ساهون |
11 |
|
12 |
Y preguntan [con desdén]: ¿Cuándo será el Día del Juicio? |
يسألون
أيان يوم
الدين |
12 |
|
13 |
Y ese día serán atormentados en el Fuego. |
يوم هم
على النار
يفتنون |
13 |
|
14 |
[Y se les dirá:] Sufrid vuestro castigo; esto es lo que pedíais que
os azotara. |
ذوقوا
فتنتكم هذا
الذي كنتم به
تستعجلون |
14 |
|
15 |
Ciertamente los piadosos morarán en jardines con manantiales. |
إن
المتقين في
جنات وعيون |
15 |
|
16 |
Y se regocijarán con la recompensa que les conceda Su Señor. Ello
porque en la vida mundanal eran benefactores, |
آخذين
ما آتاهم
ربهم إنهم
كانوا قبل
ذلك محسنين |
16 |
|
17 |
Dormían poco en las noches [y se dedicaban a adorar a Allah en
ellas], |
كانوا
قليلا من
الليل ما
يهجعون |
17 |
|
18 |
Pedían perdón a Allah antes del alba, |
وبالأسحار
هم يستغفرون |
18 |
|
19 |
Y daban al mendigo y al indigente parte de sus bienes en caridad. |
وفي
أموالهم حق
للسائل
والمحروم |
19 |
|
20 |
Por cierto que en la Tierra hay signos [de la grandiosidad divina]
para quienes creen con certeza. |
وفي
الأرض آيات
للموقنين |
20 |
|
21 |
Y también en vosotros mismos. ¿Acaso no reflexionáis? |
وفي
أنفسكم أفلا
تبصرون |
21 |
|
22 |
Y en el cielo está decretado vuestro sustento y lo que se os ha
prometido. |
وفي
السماء
رزقكم وما
توعدون |
22 |
|
23 |
[Juro] Por el Señor del cielo y de la Tierra que lo que se os ha
prometido es tan cierto como vuestra facultad de hablar. |
فورب
السماء
والأرض إنه
لحق مثل ما
أنكم تنطقون |
23 |
|
24 |
Te relataremos la historia de los honorables [Ángeles] huéspedes de
Abraham: |
هل
أتاك حديث
ضيف إبراهيم
المكرمين |
24 |
|
25 |
Cuando se presentaron ante él dijeron: ¡La paz sea contigo! Y
[Abraham] respondió: ¡Y con vosotros sea la paz! Por cierto que me sois
desconocidos. |
إذ
دخلوا عليه
فقالوا
سلاما قال
سلام قوم منكرون |
25 |
|
26 |
Y rápidamente se fue a preparar con su familia el mejor de sus
terneros, |
فراغ
إلى أهله
فجاء بعجل
سمين |
26 |
|
27 |
Y se los ofreció. [Al ver que no comían,] Les dijo: ¿Acaso no
coméis? |
فقربه
إليهم قال
ألا تأكلون |
27 |
|
28 |
Entonces se atemorizó de ellos. Le dijeron: No temas, y le
albriciaron que tendría un hijo sabio [Isaac]. |
فأوجس
منهم خيفة
قالوا لا تخف
وبشروه
بغلام عليم |
28 |
|
29 |
Y su mujer se presentó gritando y abofeteándose el rostro [por la
sorpresa], y exclamó: Pero ya soy una anciana estéril. |
فأقبلت
امرأته في
صرة فصكت
وجهها وقالت
عجوز عقيم |
29 |
|
30 |
Le dijeron: Así lo ha decretado tu Señor, y Él es Sabio,
Omnisciente. |
قالوا
كذلك قال ربك
إنه هو
الحكيم
العليم |
30 |
|
31 |
Dijo [Abraham]: ¿Cuál es vuestra misión? ¡Oh, emisarios! |
قال
فما خطبكم
أيها
المرسلون |
31 |
|
32 |
Dijeron: Fuimos enviados a un pueblo de pecadores [el pueblo de Lot] |
قالوا
إنا أرسلنا
إلى قوم
مجرمين |
32 |
|
33 |
Para castigarlos con piedras de arcilla, |
لنرسل
عليهم حجارة
من طين |
33 |
|
34 |
Marcadas por orden de tu Señor [como castigo] para los trasgresores. |
مسومة
عند ربك
للمسرفين |
34 |
|
35 |
Y decretamos salvar a los creyentes del pueblo, |
فأخرجنا
من كان فيها
من المؤمنين |
35 |
|
36 |
Y sólo había un hogar creyente [la familia de Lot, salvo su esposa]. |
فما
وجدنا فيها
غير بيت من
المسلمين |
36 |
|
37 |
Y dejamos allí una prueba [de Nuestro designio] para que reflexionen
quienes temen el castigo doloroso. |
وتركنا
فيها آية
للذين
يخافون
العذاب
الأليم |
37 |
|
38 |
Y en la historia de Moisés también hay una prueba. Le enviamos ante
el Faraón con las evidencias. |
وفي
موسى إذ
أرسلناه إلى
فرعون
بسلطان مبين |
38 |
|
39 |
Pero él y su ejército lo rechazaron y le dijeron: Eres un mago o un
loco. |
فتولى
بركنه وقال
ساحر أو
مجنون |
39 |
|
40 |
Entonces, le castigamos a él y a su ejército ahogándolos en el mar;
y por cierto que el Faraón fue un opresor. |
فأخذناه
وجنوده
فنبذناهم في
اليم وهو
مليم |
40 |
|
41 |
Y también en el pueblo de ‘Âd. Enviamos contra ellos un viento
destructor |
وفي
عاد إذ
أرسلنا
عليهم الريح
العقيم |
41 |
|
42 |
Que arrasó y devastó todo. |
ما تذر
من شيء أتت
عليه إلا
جعلته
كالرميم |
42 |
|
43 |
Y también en el pueblo de Zamûd. Se les dijo: Disfrutad
transitoriamente. |
وفي
ثمود إذ قيل
لهم تمتعوا
حتى حين |
43 |
|
44 |
Y cuando desobedecieron a su Señor fueron fulminados por un
estrépito, y ellos pudieron ver como eran destruidos, |
فعتوا
عن أمر ربهم
فأخذتهم
الصاعقة وهم
ينظرون |
44 |
|
45 |
Pero no pudieron defenderse, ni fueron socorridos. |
فما
استطاعوا من
قيام وما
كانوا
منتصرين |
45 |
|
46 |
Y el pueblo de Noé [también fue castigado] anteriormente por su
incredulidad. |
وقوم
نوح من قبل
إنهم كانوا
قوما فاسقين |
46 |
|
47 |
Por cierto que erigimos el cielo con solidez, y Nosotros tenemos el
poder sobre él. |
والسماء
بنيناها
بأيد وإنا
لموسعون |
47 |
|
48 |
Y extendimos la Tierra [haciéndola propicia para habitar]. ¡Qué
magníficos creadores que somos! |
والأرض
فرشناها
فنعم
الماهدون |
48 |
|
49 |
Y todo lo creamos en pareja, reflexionad pues. |
ومن كل
شيء خلقنا
زوجين لعلكم
تذكرون |
49 |
|
50 |
[Diles ¡Oh, Muhammad!:] Refugiaos en Allah, [y sabed que]
ciertamente yo soy un amonestador evidente. |
ففروا
إلى الله إني
لكم منه نذير
مبين |
50 |
|
51 |
No atribuyáis copartícipes a Allah, [y recordad que] sólo soy un
amonestador evidente. |
ولا
تجعلوا مع
الله إلها
آخر إني لكم
منه نذير
مبين |
51 |
|
52 |
De la misma manera, no se presentó anteriormente ningún Mensajero
sin que dijeran que era un mago o un loco. |
كذلك
ما أتى الذين
من قبلهم من
رسول إلا
قالوا ساحر
أو مجنون |
52 |
|
53 |
Pareciera que se hubiesen transmitido unos a otros esta injuria,
pero en realidad todos lo dijeron por incredulidad. |
أتواصوا
به بل هم قوم
طاغون |
53 |
|
54 |
Aléjate de ellos [¡Oh, Muhammad!], y sabe que no serás reprochado
por sus pecados. |
فتول
عنهم فما أنت
بملوم |
54 |
|
55 |
Y exhorta [a los hombres con el Corán] que quienes crean
reflexionarán y se beneficiarán. |
وذكر
فإن الذكرى
تنفع
المؤمنين |
55 |
|
56 |
Por cierto que he creado a los genios y a los hombres para que Me
adoren. |
وما
خلقت الجن
والإنس إلا
ليعبدون |
56 |
|
57 |
No pretendo de ellos ningún sustento, ni quiero que Me alimenten. |
ما
أريد منهم من
رزق وما أريد
أن يطعمون |
57 |
|
58 |
Allah es el Sustentador, y Él posee un poder grandioso. |
إن
الله هو
الرزاق ذو
القوة
المتين |
58 |
|
59 |
Ciertamente los inicuos recibirán su castigo al igual que sus
antepasados, que no pretendan pues, apresurarlo [que ya les azotará]. |
فإن
للذين ظلموا
ذنوبا مثل
ذنوب
أصحابهم فلا يستعجلون |
59 |
|
60 |
Ya verán [el tormento que sufrirán] quienes no hayan creído en el
día que se les ha advertido [el Día del juicio]. |
فويل
للذين كفروا
من يومهم
الذي يوعدون |
60 |