|
|
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso |
بسم
الله الرحمن
الرحيم |
|
|
1 |
Hâ'. Mîm. |
حم |
1 |
|
2 |
Este Libro [el Sagrado Corán] es la revelación que dimana de Allah,
Poderoso, Sabio. |
تنزيل
الكتاب من
الله العزيز
الحكيم |
2 |
|
3 |
Por cierto que en los cielos y la Tierra hay signos para los
creyentes. |
إن في
السماوات
والأرض
لآيات
للمؤمنين |
3 |
|
4 |
También en vuestra creación y en la diseminación de los animales hay
signos para quienes tienen certeza de su fe. |
وفي
خلقكم وما
يبث من دابة
آيات لقوم
يوقنون |
4 |
|
5 |
Y en la sucesión de la noche y el día, las lluvias que Allah envía
del cielo con las cuales revive la tierra azotada por la sequía y los
cambios de los vientos hay, sin duda, signos para quienes reflexionan. |
واختلاف
الليل
والنهار وما
أنزل الله من
السماء من
رزق فأحيا به
الأرض بعد
موتها
وتصريف الرياح
آيات لقوم
يعقلون |
5 |
|
6 |
Éstos son los signos de Allah que te revelamos con la Verdad ¿Y en
qué otro Mensaje creerán si no creen en Allah y en Sus signos? |
تلك
آيات الله
نتلوها عليك
بالحق فبأي
حديث بعد
الله وآياته
يؤمنون |
6 |
|
7 |
¡Ay de todo mentiroso, pecador! |
ويل
لكل أفاك
أثيم |
7 |
|
8 |
Que escucha los signos de Allah cuando se le recitan, pero persiste
en su soberbia como si no los hubiera oído. A éstos anúnciales [¡Oh,
Muhammad!] un severo castigo. |
يسمع
آيات الله
تتلى عليه ثم
يصر مستكبرا
كأن لم
يسمعها
فبشره بعذاب
أليم |
8 |
|
9 |
Éstos, cuando escuchan algunos de Nuestros signos [mencionados en el
Corán] los toman a broma, y por ello tendrán un castigo humillante [en esta
vida], |
وإذا
علم من
آياتنا شيئا
اتخذها هزوا
أولئك لهم
عذاب مهين |
9 |
|
10 |
[Y en la otra] Les estará aguardando el Infierno, y de nada les
servirán los bienes que obtuvieron, ni tampoco los protectores que tomaron
en lugar de Allah. Y por cierto que recibirán un castigo terrible. |
من
ورائهم جهنم
ولا يغني
عنهم ما
كسبوا شيئا ولا
ما اتخذوا من
دون الله
أولياء ولهم
عذاب عظيم |
10 |
|
11 |
Ésta es la Guía [el Corán]; y quienes no crean en los signos de su
Señor tendrán un castigo doloroso. |
هذا
هدى والذين
كفروا بآيات
ربهم لهم
عذاب من رجز
أليم |
11 |
|
12 |
Allah es Quien os sometió el mar para que las embarcaciones
navegasen sobre él por Su designio, y así pudieseis procurar el sustento.
Sed agradecidos con Allah, pues. |
الله
الذي سخر لكم
البحر لتجري
الفلك فيه
بأمره
ولتبتغوا من
فضله ولعلكم
تشكرون |
12 |
|
13 |
Y os sometió cuanto hay en los cielos y la Tierra por Su gracia.
Ciertamente en esto hay signos para quienes reflexionan. |
وسخر
لكم ما في
السماوات
وما في الأرض
جميعا منه إن
في ذلك لآيات
لقوم
يتفكرون |
13 |
|
14 |
Diles [¡Oh, Muhammad!] a los creyentes que [tengan paciencia ante
las agresiones y] perdonen a quienes no creen en la comparecencia ante
Allah, en la que serán juzgados según hayan obrado. |
قل
للذين آمنوا
يغفروا
للذين لا
يرجون أيام الله
ليجزي قوما
بما كانوا
يكسبون |
14 |
|
15 |
Quien obre el bien se beneficiará a sí mismo, y quien obre el mal
será en detrimento propio. Y sabed que ante vuestro Señor compareceréis. |
من عمل
صالحا
فلنفسه ومن
أساء فعليها
ثم إلى ربكم
ترجعون |
15 |
|
16 |
Por cierto que agraciamos a los Hijos de Israel con el Libro [ la
Torá y el Evangelio], la sabiduría [para que juzgaran con equidad], la
profecía y un sustento generoso, y les preferimos a sus contemporáneos. |
ولقد
آتينا بني
إسرائيل
الكتاب
والحكم والنبوة
ورزقناهم من
الطيبات
وفضلناهم
على العالمين |
16 |
|
17 |
Y les concedimos pruebas claras del poderío divino, pero discreparon
por soberbia a pesar de haberles llegado la revelación. Tu Señor juzgará
entre ellos el Día de la Resurrección por lo que discreparon. |
وآتيناهم
بينات من
الأمر فما
اختلفوا إلا
من بعد ما
جاءهم العلم
بغيا بينهم
إن ربك يقضي
بينهم يوم
القيامة
فيما كانوا
فيه يختلفون |
17 |
|
18 |
Y luego a ti [¡Oh, Muhammad!] te revelamos una legislación, aplícala
y no sigas las pasiones de quienes no reconocen [la unicidad de Allah y Sus
preceptos], |
ثم
جعلناك على
شريعة من
الأمر
فاتبعها ولا
تتبع أهواء
الذين لا
يعلمون |
18 |
|
19 |
Pues ellos no te beneficiarán en nada ante Allah. Y por cierto que
lo inicuos se alían unos a otros, pero Allah es el Protector de los
piadosos. |
إنهم
لن يغنوا عنك
من الله شيئا
وإن
الظالمين بعضهم
أولياء بعض
والله ولي
المتقين |
19 |
|
20 |
En ésta [legislación] hay luz, guía y misericordia para quienes
están convencidos de su fe. |
هذا
بصائر للناس
وهدى ورحمة
لقوم يوقنون |
20 |
|
21 |
¿Acaso quienes obran mal piensan que les consideraremos igual que a
quienes creen y obran rectamente, tanto en esta vida como en la otra? ¡Qué
mal que piensan! |
أم حسب
الذين
اجترحوا
السيئات أن
نجعلهم كالذين
آمنوا
وعملوا
الصالحات
سواء محياهم
ومماتهم ساء
ما يحكمون |
21 |
|
22 |
Allah creó los cielos y la Tierra con un fin justo y verdadero. Y
por cierto que toda alma será juzgada según sus obras, y nadie será
oprimido. |
وخلق
الله
السماوات
والأرض
بالحق
ولتجزى كل نفس
بما كسبت وهم
لا يظلمون |
22 |
|
23 |
¿Acaso no reparas [¡Oh, Muhammad!] en aquel que sigue sus pasiones
como si estas fueran una divinidad? Allah decretó por Su conocimiento
divino que se extraviaría, y por ello selló sus oídos y su corazón, y puso
un velo sobre sus ojos [y no pudo oír, ver ni comprender la Verdad]. Nadie
podrá guiarle después que Allah lo extravió. ¿Acaso no recapacitáis? |
أفرأيت
من اتخذ إلهه
هواه وأضله
الله على علم وختم
على سمعه
وقلبه وجعل
على بصره
غشاوة فمن يهديه
من بعد الله
أفلا تذكرون |
23 |
|
24 |
Y dicen [quienes no creen en la Resurrección]: No existe otra vida
más que la mundanal, viviremos y moriremos una sola vez, y sólo el
transcurso del tiempo es lo que nos hace perecer. Pero en verdad no poseen
un conocimiento certero sobre lo que dicen, y no hacen más que conjeturar. |
وقالوا
ما هي إلا
حياتنا
الدنيا نموت
ونحيا وما
يهلكنا إلا
الدهر وما
لهم بذلك من
علم إن هم إلا
يظنون |
24 |
|
25 |
Cuando se les recitan Nuestros claros preceptos argumentan [su
incredulidad diciendo]: Resucitad a nuestros antepasados si sois veraces. |
وإذا
تتلى عليهم
آياتنا
بينات ما كان
حجتهم إلا أن
قالوا ائتوا
بآبائنا إن
كنتم صادقين |
25 |
|
26 |
Diles [¡Oh, Muhammad!]: Allah es Quien os da la vida y la muerte, y
luego el Día indubitable de la Resurrección os congregará [para juzgaros].
Pero la mayoría de los hombres lo ignoran. |
قل
الله يحييكم
ثم يميتكم ثم
يجمعكم إلى
يوم القيامة
لا ريب فيه
ولكن أكثر
الناس لا
يعلمون |
26 |
|
27 |
A Allah pertenece la soberanía de los cielos y de la Tierra; y
ciertamente el día que llegue la Hora [del Juicio], quienes seguían lo
falso estarán perdidos. |
ولله
ملك
السماوات
والأرض ويوم
تقوم الساعة يومئذ
يخسر
المبطلون |
27 |
|
28 |
Y verás [ese día ¡Oh, Muhammad!] a todas las naciones arrodilladas.
Cada una de ellas será convocada para rendir cuentas, [y se le dirá:] Hoy
seréis juzgados acorde a vuestras obras. |
وترى
كل أمة جاثية
كل أمة تدعى
إلى كتابها
اليوم تجزون
ما كنتم
تعملون |
28 |
|
29 |
Y el libro que tenemos en Nuestro poder [donde están asentadas todas
vuestras acciones] atestiguará a favor o en contra vuestra. Por cierto que
registramos todas vuestras obras. |
هذا
كتابنا ينطق
عليكم بالحق
إنا كنا
نستنسخ ما
كنتم تعملون |
29 |
|
30 |
A quienes creyeron y obraron rectamente, su Señor les introducirá en
Su misericordia. Éste es el verdadero triunfo. |
فأما
الذين آمنوا
وعملوا
الصالحات
فيدخلهم ربهم
في رحمته ذلك
هو الفوز
المبين |
30 |
|
31 |
En cambio, a los incrédulos [se les dirá:] ¿Acaso no se os recitaron
Mis signos [que evidenciaban la Verdad]? Pero a pesar de ello os
ensoberbecisteis, y fuisteis transgresores. |
وأما
الذين كفروا
أفلم تكن
آياتي تتلى
عليكم فاستكبرتم
وكنتم قوما
مجرمين |
31 |
|
32 |
Y cuando se os dijo que la Resurrección y el Día del Juicio eran
indubitables dijisteis [irónicamente]: No comprendemos a que os referís con
ello, sólo podemos conjeturar, y no estamos convencidos [de que sea verdad]. |
وإذا
قيل إن وعد
الله حق
والساعة لا
ريب فيها قلتم
ما ندري ما
الساعة إن
نظن إلا ظنا
وما نحن
بمستيقنين |
32 |
|
33 |
Y [el Día del Juicio] se verá el resultado de sus malas obras, y
merecerán el castigo del que se burlaban. |
وبدا
لهم سيئات ما
عملوا وحاق
بهم ما كانوا
به يستهزئون |
33 |
|
34 |
Y se dirá: Hoy os olvidamos [abandonándoos en el castigo] como
olvidasteis que compareceríais en este día. Vuestra morada será el
Infierno, y no tendréis quién os salve. |
وقيل
اليوم
ننساكم كما
نسيتم لقاء
يومكم هذا ومأواكم
النار وما
لكم من
ناصرين |
34 |
|
35 |
Esto [que sufrís es] por haber tomado a burla los signos de Allah, y
haberos entregado al pecado y la pasión en la vida mundanal. Hoy no seréis
sacados del tormento, y no se os tendrá consideración. |
ذلكم
بأنكم
اتخذتم آيات
الله هزوا
وغرتكم الحياة
الدنيا
فاليوم لا
يخرجون منها
ولا هم يستعتبون |
35 |
|
36 |
Allah es Quien merece ser alabado, pues es el Señor de los cielos,
de la Tierra y de todo el Universo. |
فلله
الحمد رب
السماوات
ورب الأرض رب
العالمين |
36 |
|
37 |
Y Suya es la majestuosidad en los cielos y en la Tierra , y Él es
Poderoso, Sabio. |
وله
الكبرياء في
السماوات
والأرض وهو
العزيز
الحكيم |
37 |