|
|
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso |
بسم
الله الرحمن
الرحيم |
|
|
1 |
Hâ'. Mîm. |
حم |
1 |
|
2 |
[Juro] Por el Libro claro [el Sagrado Corán] |
والكتاب
المبين |
2 |
|
3 |
Que lo hemos revelado en una noche bendita [la Noche del Decreto, en
el mes de Ramadân]. Y por cierto que Nosotros os advertimos [del castigo]. |
إنا
أنزلناه في
ليلة مباركة
إنا كنا
منذرين |
3 |
|
4 |
En ella se decreta sabiamente cada asunto. |
فيها
يفرق كل أمر
حكيم |
4 |
|
5 |
Todo acontece por Nuestro designio, y por cierto que Nosotros os
enviamos [Mensajeros]. |
أمرا
من عندنا إنا
كنا مرسلين |
5 |
|
6 |
Esto es una misericordia de tu Señor; Él es Omnioyente, Omnisciente. |
رحمة
من ربك إنه هو
السميع
العليم |
6 |
|
7 |
Él es el Señor de los cielos, de la Tierra y de lo que existe entre
ambos. ¿Acaso no tenéis certeza de ello? |
رب
السماوات
والأرض وما
بينهما إن
كنتم موقنين |
7 |
|
8 |
No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado sino Allah; Él da la
vida y la muerte, y Él es vuestro Señor y el de vuestros ancestros. |
لا إله
إلا هو يحيي
ويميت ربكم
ورب آبائكم
الأولين |
8 |
|
9 |
Por cierto que [los incrédulos] dudan y se burlan [de ti ¡Oh,
Muhammad!]. |
بل هم
في شك يلعبون |
9 |
|
10 |
Aguarda [lo que les acontecerá] el día que el cielo traiga un humo
visible |
فارتقب
يوم تأتي
السماء
بدخان مبين |
10 |
|
11 |
Que cubrirá a los hombres; [y entonces se les dirá:] Éste es un
castigo doloroso. |
يغشى
الناس هذا
عذاب أليم |
11 |
|
12 |
[Entonces exclamarán:] ¡Oh, Señor nuestro! Aparta de nosotros el
castigo; en verdad somos creyentes. |
ربنا
اكشف عنا
العذاب إنا
مؤمنون |
12 |
|
13 |
De qué les servirá recapacitar entonces, si cuando se les presentó
un Mensajero con pruebas evidentes [no creyeron en él], |
أنى
لهم الذكرى
وقد جاءهم
رسول مبين |
13 |
|
14 |
Le rechazaron y dijeron: Seguramente lo ha aprendido de otra persona
[al Corán], o está loco. |
ثم
تولوا عنه
وقالوا معلم
مجنون |
14 |
|
15 |
Ciertamente os libraremos por un tiempo de este castigo, pues
reincidiréis en la incredulidad y mereceréis el castigo eterno. |
-
إنا كاشفوا
العذاب
قليلا إنكم
عائدون |
15 |
|
16 |
Y por cierto que el día [de Badr] les castigamos violentamente, en
verdad Nos vengamos de ellos [por su incredulidad]. |
يوم
نبطش البطشة
الكبرى إنا
منتقمون |
16 |
|
17 |
Anteriormente probamos al pueblo del Faraón, cuando se les presentó
un Mensajero noble [Moisés], |
ولقد
فتنا قبلهم
قوم فرعون
وجاءهم رسول
كريم |
17 |
|
18 |
[Y les dijo:] Dejad en libertad a los siervos de Allah, ciertamente
yo soy para vosotros un Mensajero leal. |
أن
أدوا إلي
عباد الله
إني لكم رسول
أمين |
18 |
|
19 |
No seáis soberbios con Allah, pues yo me he presentado ante vosotros
con las pruebas evidentes [que corroboran mi profecía]. |
وأن لا
تعلوا على
الله إني
آتيكم
بسلطان مبين |
19 |
|
20 |
Ciertamente me refugio en mi Señor y el vuestro para que no me
lapidéis. |
وإني
عذت بربي
وربكم أن
ترجمون |
20 |
|
21 |
Si no creéis en mí, dejadme [y no me maltratéis]. |
وإن لم
تؤمنوا لي
فاعتزلون |
21 |
|
22 |
Pero [no cesaron de perseguirle e] invocó a su Señor diciendo: Por
cierto que éste es un pueblo de pecadores [e idólatras]. |
فدعا
ربه أن هؤلاء
قوم مجرمون |
22 |
|
23 |
[Entonces Allah le dijo:] Marcha con Mis siervos durante la noche, y
sabe que ellos [el Faraón y sus huestes] os perseguirán. |
فأسر
بعبادي ليلا
إنكم متبعون |
23 |
|
24 |
Y deja el mar abierto para que ellos [el Faraón y su ejército] sean
todos ahogados. |
واترك
البحر رهوا
إنهم جند
مغرقون |
24 |
|
25 |
Cuántos huertos y manantiales dejaron [el pueblo del Faraón], |
كم
تركوا من
جنات وعيون |
25 |
|
26 |
Y cultivos, y hermosas residencias, |
وزروع
ومقام كريم |
26 |
|
27 |
Y también gracias de las que disfrutaban. |
ونعمة
كانوا فيها
فاكهين |
27 |
|
28 |
Así [ahogándoles, les hicimos perder todo y] se lo dimos en herencia
a otro pueblo [los Hijos de Israel]. |
كذلك
وأورثناها
قوما آخرين |
28 |
|
29 |
Y no lloraron por ellos ni el cielo ni la Tierra [pues no realizaron
ninguna obra piadosa], y no se les tuvo consideración [con el castigo]. |
فما
بكت عليهم
السماء
والأرض وما
كانوا منظرين |
29 |
|
30 |
Por cierto que salvamos a los Hijos de Israel del castigo humillante |
ولقد
نجينا بني
إسرائيل من
العذاب
المهين |
30 |
|
31 |
Que les infligía el Faraón, pues él era soberbio y trasgresor, |
من
فرعون إنه
كان عاليا من
المسرفين |
31 |
|
32 |
Y les elegimos entre sus contemporáneos, sabiendo [que eran ellos
los indicados]. |
ولقد
اخترناهم
على علم على
العالمين |
32 |
|
33 |
Y les concedimos signos [y milagros] que evidenciaban [la veracidad
de la misión de Moisés] para probarles en su fe. |
وآتيناهم
من الآيات ما
فيه بلاء
مبين |
33 |
|
34 |
Por cierto que [los incrédulos] dicen: |
إن
هؤلاء
ليقولون |
34 |
|
35 |
Sólo moriremos una vez, y no seremos resucitados. |
إن هي
إلا موتتنا
الأولى وما
نحن بمنشرين |
35 |
|
36 |
Resucitad a nuestros padres [que ya murieron], si es que sois
veraces. |
فأتوا
بآبائنا إن
كنتم صادقين |
36 |
|
37 |
¿Acaso son ellos mejores que los pueblos que hemos destruido, como
el pueblo de Tubba‘ [Rey del Yemen] y los que les precedieron? Todos ellos
fueron pecadores [e incrédulos]. |
أهم
خير أم قوم
تبع والذين
من قبلهم
أهلكناهم إنهم
كانوا
مجرمين |
37 |
|
38 |
Por cierto que no hemos creado a los cielos, la Tierra y todo lo que
hay entre ellos por simple pasatiempo. |
وما
خلقنا
السماوات
والأرض وما
بينهما لاعبين |
38 |
|
39 |
No los creamos sino con un fin justo y verdadero, pero la mayoría de
los hombres lo ignoran. |
ما
خلقناهما
إلا بالحق
ولكن أكثرهم
لا يعلمون |
39 |
|
40 |
Por cierto que el Día del Juicio está emplazado para todos. |
إن يوم
الفصل
ميقاتهم
أجمعين |
40 |
|
41 |
Ese día en nada se podrán beneficiar los amigos [ni los parientes],
y no serán socorridos, |
يوم لا
يغني مولى عن
مولى شيئا
ولا هم
ينصرون |
41 |
|
42 |
Salvo aquel de quien Allah se apiade; Él es Poderoso,
Misericordioso. |
إلا من
رحم الله إنه
هو العزيز
الرحيم |
42 |
|
43 |
Por cierto que el árbol de Zaqqûm [del Infierno] |
إن
شجرة الزقوم |
43 |
|
44 |
Será la comida del pecador. |
طعام
الأثيم |
44 |
|
45 |
Se asemejará al metal fundido que arderá en los vientres, |
كالمهل
يغلي في
البطون |
45 |
|
46 |
Como si fuera agua hirviendo. |
كغلي
الحميم |
46 |
|
47 |
[Se le dirá a los Ángeles:] Tomadle y arrojadle en el medio del
fuego del Infierno. |
خذوه
فاعتلوه إلى
سواء الجحيم |
47 |
|
48 |
Luego castigadle, derramando agua hirviendo sobre su cabeza. |
ثم
صبوا فوق
رأسه من عذاب
الحميم |
48 |
|
49 |
¡Sufre el castigo! [Pensaste que] Eras poderoso y noble [por lo que
Allah no te castigaría y te salvarías]. |
ذق إنك
أنت العزيز
الكريم |
49 |
|
50 |
Éste es el tormento del que dudabas. |
إن هذا
ما كنتم به
تمترون |
50 |
|
51 |
Por cierto que los piadosos estarán en un lugar seguro, |
إن
المتقين في
مقام أمين |
51 |
|
52 |
En jardines y manantiales. |
في
جنات وعيون |
52 |
|
53 |
Vestirán fina seda y brocado, y se sentarán unos frente a otros. |
يلبسون
من سندس
وإستبرق
متقابلين |
53 |
|
54 |
Y los desposaremos con huríes de grandes y bellos ojos. |
كذلك
وزوجناهم
بحور عين |
54 |
|
55 |
Podrán pedir allí toda clase de frutas [que se les concederá], y
vivirán en total seguridad. |
يدعون
فيها بكل
فاكهة آمنين |
55 |
|
56 |
No sufrirán otra vez la muerte, salvo la que ya sufrieron [en la
vida mundanal], y Él les preservará del castigo del Infierno. |
لا
يذوقون فيها
الموت إلا
الموتة
الأولى ووقاهم
عذاب الجحيم |
56 |
|
57 |
Así es el favor que tu Señor concederá a los creyentes, y ése será
el triunfo grandioso. |
فضلا
من ربك ذلك هو
الفوز
العظيم |
57 |
|
58 |
Por cierto que lo revelamos [al Corán ¡Oh, Muhammad!] en tu lengua,
para que reflexionen. |
فإنما
يسرناه
بلسانك
لعلهم
يتذكرون |
58 |
|
59 |
Aguarda [el socorro de Allah], que ellos en realidad están
aguardando [el castigo]. |
فارتقب
إنهم
مرتقبون |
59 |