|
|
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso |
بسم
الله الرحمن
الرحيم |
|
|
1 |
Ésta es la revelación del Libro [el Corán] que dimana de Allah,
Poderoso, Sabio. |
تنزيل
الكتاب من
الله العزيز
الحكيم |
1 |
|
2 |
Ciertamente te hemos revelado el Libro [¡Oh, Muhammad!] con la
Verdad; adora a Allah rindiéndole culto sincero. |
إنا
أنزلنا إليك
الكتاب
بالحق فاعبد
الله مخلصا
له الدين |
2 |
|
3 |
¿Acaso no se le debe rendir a Allah el culto sincero? Aquellos que
toman a otros como protectores [y objeto de adoración] fuera de Él dicen:
Sólo les adoramos para que nos acerquen a Allah [e intercedan por
nosotros]. Allah juzgará entre ellos [y los creyentes] acerca de lo que
discrepan [la unicidad divina y la idolatría]. En verdad, Allah no guía a
quien es mentiroso e incrédulo. |
ألا
لله الدين
الخالص
والذين
اتخذوا من
دونه أولياء
ما نعبدهم
إلا
ليقربونا
إلى الله زلفى
إن الله يحكم
بينهم فيما
هم فيه
يختلفون إن الله
لا يهدي من هو
كاذب كفار |
3 |
|
4 |
Si Allah hubiese querido tomar a alguien como hijo, hubiera elegido
a quién quisiere de entre Su creación [dándole el grado de hijo, sin
necesidad de compañera alguna para engendrarlo]. ¡Glorificado sea! Él es
Allah, Único, Victorioso. |
لو
أراد الله أن
يتخذ ولدا
لاصطفى مما
يخلق ما يشاء
سبحانه هو
الله الواحد
القهار |
4 |
|
5 |
Creó los cielos y la Tierra con un fin justo y verdadero, hizo que
la noche y el día se sucedan ininterrumpidamente, y sometió el Sol y la
Luna haciendo que cada uno recorra [su órbita] por un plazo prefijado
[hasta que llegue el Día del Juicio]. ¿Acaso Él no es Poderoso, Absolvedor? |
خلق
السماوات
والأرض
بالحق يكور
الليل على النهار
ويكور
النهار على
الليل وسخر
الشمس والقمر
كل يجري لأجل
مسمى ألا هو العزيز
الغفار |
5 |
|
6 |
Él os creó a partir de un solo ser [Adán], luego de él a su esposa
[Eva], y os agració con cuatro parejas de reses [que conforman el ganado]:
del ovino dos [oveja y carnero], del cabrío dos [cabra y macho cabrío], de
los camélidos dos [camella y camello] y del bovino dos [vaca y toro]. Os
creó en los vientres de vuestras madres en sucesivos períodos y en tres
tinieblas [el vientre, el útero y la placenta]. Aquel [que os sometió todas
las cosas para vuestro beneficio] es Allah, vuestro Señor; Él posee la
soberanía [real, en esta vida y en la otra]. No hay nada ni nadie con
derecho a ser adorado salvo Él. ¿Cómo entonces os desviáis? |
خلقكم
من نفس واحدة
ثم جعل منها
زوجها وأنزل
لكم من
الأنعام
ثمانية
أزواج
يخلقكم في
بطون أمهاتكم
خلقا من بعد
خلق في ظلمات
ثلاث ذلكم الله
ربكم له
الملك لا إله
إلا هو فأنى
تصرفون |
6 |
|
7 |
Si no creéis, sabed que Allah prescinde de vosotros [y ello no Le
perjudica en nada] y que no Le agrada la incredulidad de Sus siervos; y si
sois agradecidos [creyendo en Su unicidad] Le complacerá. Y sabed que nadie
cargará con los pecados ajenos; luego compareceréis ante vuestro Señor, y
Él os informará sobre lo que hubisteis realizado. Él bien sabe cuanto hay
en los corazones |
إن
تكفروا فإن
الله غني
عنكم ولا
يرضى لعباده الكفر
وإن تشكروا
يرضه لكم ولا
تزر وازرة
وزر أخرى ثم
إلى ربكم
مرجعكم
فينبئكم بما
كنتم تعملون
إنه عليم
بذات الصدور |
7 |
|
8 |
Cuando al hombre le acontece una desgracia, invoca a su Señor y se
vuelve a Él [pidiéndole que le auxilie]; luego cuando Él le concede una
gracia, olvida porqué Le había invocado antes [como si no le hubiese
sucedido ninguna desgracia], y atribuye copartícipes a Allah descarriando a
otros de Su sendero. Dile [¡Oh, Muhammad! a quien se comporte de esta
manera]: Disfruta un poco de tu incredulidad, pues ciertamente [que en la
otra vida] te contarás entre los moradores del Infierno. |
وإذا
مس الإنسان
ضر دعا ربه
منيبا إليه
ثم إذا خوله
نعمة منه نسي
ما كان يدعو
إليه من قبل
وجعل لله
أندادا ليضل
عن سبيله قل
تمتع بكفرك
قليلا إنك من
أصحاب النار |
8 |
|
9 |
¿Acaso [tal incrédulo] es como quien se prosterna e inclina [en la
oración] consagrándose [a ella] en la noche, está precavido de [lo que le
aguarda en] la otra vida y anhela la misericordia de su Señor? Dile [¡Oh,
Muhammad!]: ¿Acaso son iguales quienes saben [los preceptos de su Señor y
los ponen en práctica] y quienes no saben? Y por cierto que sólo
reflexionan los dotados de intelecto. |
أم من
هو قانت آناء
الليل ساجدا
وقائما يحذر
الآخرة
ويرجو رحمة
ربه قل هل
يستوي الذين
يعلمون
والذين لا
يعلمون إنما
يتذكر أولوا الألباب |
9 |
|
10 |
Diles [¡Oh, Muhammad!]: ¡Oh, siervos creyentes! Temed a vuestro
Señor, y sabed que quienes obren bien en este mundo recibirán una bella
recompensa, y que la Tierra de Allah es amplia [y si os impiden adorarlo,
emigrad a otros territorios]. Por cierto que la retribución para quienes
sean pacientes y perseverantes será ilimitada. |
قل يا
عباد الذين
آمنوا اتقوا
ربكم للذين
أحسنوا في
هذه الدنيا
حسنة وأرض
الله واسعة
إنما يوفى
الصابرون
أجرهم بغير
حساب |
10 |
|
11 |
Diles [¡Oh, Muhammad!]: Me ha sido ordenado adorar solamente a
Allah, y rendirle culto sincero. |
قل إني
أمرت أن أعبد
الله مخلصا
له الدين |
11 |
|
12 |
Y me ha sido ordenado que sea el primero en someterse a Él. |
وأمرت
لأن أكون أول
المسلمين |
12 |
|
13 |
Diles: En verdad yo temo, si desobedezco [las órdenes de] mi Señor,
[que me azote] el castigo de un día terrible [el Día del Juicio]. |
قل إني
أخاف إن عصيت
ربي عذاب يوم
عظيم |
13 |
|
14 |
Diles: Yo adoro a Allah solamente, y Le rindo culto sincero. |
قل
الله أعبد
مخلصا له
ديني |
14 |
|
15 |
Adorad pues [¡Oh, incrédulos!] lo que queráis en lugar de Él. Por
cierto que los desdichados serán quienes se pierdan a sí mismos con sus
familias el Día de la Resurrección [ingresando al Infierno]. ¿Acaso no es
ésta la mayor perdición? |
فاعبدوا
ما شئتم من
دونه قل إن
الخاسرين
الذين خسروا
أنفسهم
وأهليهم يوم
القيامة ألا
ذلك هو
الخسران
المبين |
15 |
|
16 |
Serán cubiertos por encima y por debajo por masas de fuego. Con esto
atemoriza Allah a Sus siervos. ¡Oh, siervos Míos! Temedme a Mí [y apartaos
del pecado]. |
لهم من
فوقهم ظلل من
النار ومن
تحتهم ظلل
ذلك يخوف
الله به
عباده يا
عباد فاتقون |
16 |
|
17 |
Quienes se aparten del Seductor [Satanás y de los ídolos] negándose
a adorarle y se vuelvan a Allah, serán albriciados [que tendrán una hermosa
recompensa]. Albricia [¡Oh, Muhammad!] a Mis siervos |
والذين
اجتنبوا
الطاغوت أن
يعبدوها
وأنابوا إلى
الله لهم
البشرى فبشر
عباد |
17 |
|
18 |
Que escuchen los preceptos [provenientes del Corán y del Mensajero]
y los pongan en práctica [que ingresarán al Paraíso]. Éstos serán quienes
hayan sido guiados por Allah, y quienes hayan reflexionado. |
الذين
يستمعون
القول
فيتبعون
أحسنه أولئك
الذين هداهم
الله وأولئك
هم أولوا
الألباب |
18 |
|
19 |
¿Acaso tú [¡Oh, Muhammad!] podrás salvar [guiando] a quien Allah ha
decretado que se cuente entre los moradores del Infierno, o a aquel que sea
condenado al Fuego [el Día del Juicio]? |
أفمن
حق عليه كلمة
العذاب
أفأنت تنقذ
من في النار |
19 |
|
20 |
Quienes teman a su Señor, morarán en la otra vida en habitaciones
elevadas, y sobre ellos habrá otras habitaciones [donde estarán quienes
hayan alcanzado grados más elevados]; todas construidas de oro y plata, [en
jardines] donde correrán los ríos. Ésta es la promesa de Allah; y sabed que
Allah no falta a Su promesa. |
لكن
الذين اتقوا
ربهم لهم غرف
من فوقها غرف
مبنية تجري
من تحتها
الأنهار وعد
الله لا يخلف
الله
الميعاد |
20 |
|
21 |
¿Acaso no has reparado [¡Oh, Muhammad!] que Allah hace descender el
agua del cielo, y luego hace que surja como manantiales en la tierra; y
hace brotar con ella [el agua] cultivos de diversos colores que después van
secándose y puedes ver que se tornan amarillentos y finalmente se
convierten en heno. En verdad que en esto hay un motivo de reflexión para
los dotados de intelecto. |
ألم تر
أن الله أنزل
من السماء
ماء فسلكه
ينابيع في
الأرض ثم
يخرج به زرعا
مختلفا ألوانه
ثم يهيج
فتراه مصفرا
ثم يجعله
حطاما إن في
ذلك لذكرى
لأولي
الألباب |
21 |
|
22 |
¿Acaso aquel a quien Allah abrió su corazón para [que siga la guía y
acepte] el Islam, y él [por ello] está colmado por la luz de su Señor [se
puede equiparar con quien no cree]? ¡Ay pues, de quienes tienen el corazón
endurecido [y no aceptan] el Mensaje de Allah [el Corán]! Ciertamente ellos
están en un evidente error. |
أفمن
شرح الله
صدره
للإسلام فهو
على نور من ربه
فويل
للقاسية
قلوبهم من
ذكر الله
أولئك في ضلال
مبين |
22 |
|
23 |
Allah ha revelado el mejor de los Mensajes [el Corán], el cual es un
Libro armonioso [sin contradicciones] que reitera las exhortaciones [y las
historias]. Su recitación hace erizar la piel de quienes temen a su Señor,
pero luego cuando recuerdan a Allah ésta [la piel] y sus corazones se
apaciguan. Ésta es la guía de Allah, con la que Él encamina a quien quiere;
y sabed que para quien Allah decreta el desvío, no habrá nadie que lo pueda
guiar. |
الله
نزل أحسن
الحديث
كتابا
متشابها
مثاني تقشعر
منه جلود
الذين يخشون
ربهم ثم تلين
جلودهم
وقلوبهم إلى
ذكر الله ذلك
هدى الله
يهدي به من
يشاء ومن
يضلل الله
فما له من هاد |
23 |
|
24 |
¿Acaso aquel que se resguarda del terrible castigo del Día de la
Resurrección [se equipara con quien no sigue la guía]? Y por cierto que a
los inicuos se les dirá [el Día del Juicio]: Sufrid [el castigo por] lo que
obrasteis. |
أفمن
يتقي بوجهه
سوء العذاب
يوم القيامة
وقيل
للظالمين
ذوقوا ما
كنتم تكسبون |
24 |
|
25 |
Quienes les precedieron [a los idólatras de La Meca] desmintieron [a
sus Mensajeros], y fueron sorprendidos por el castigo desde donde menos se
lo esperaban. |
كذب
الذين من
قبلهم
فأتاهم
العذاب من
حيث لا يشعرون |
25 |
|
26 |
Allah les hizo sufrir la humillación en la vida mundanal, y el
castigo de la otra vida será mayor; si lo supieran. |
فأذاقهم
الله الخزي
في الحياة
الدنيا
ولعذاب
الآخرة أكبر
لو كانوا
يعلمون |
26 |
|
27 |
Hemos expuesto en el Corán toda clase de ejemplos para que
reflexionen. |
ولقد
ضربنا للناس
في هذا
القرآن من كل
مثل لعلهم
يتذكرون |
27 |
|
28 |
Este Corán ha sido revelado en idioma árabe y sin contradicciones,
para que [puedan entenderle y así] teman a Allah. |
قرآنا
عربيا غير ذي
عوج لعلهم
يتقون |
28 |
|
29 |
Allah ejemplifica [la idolatría] con un hombre que tiene muchos amos
asociados que discrepan entre sí, y [al monoteísmo] con un hombre sometido
a un solo amo [que sólo tiene un objetivo]. ¿Acaso se asemejan?
¡Glorificado sea Allah! [No se equiparan]; pero la mayoría de los hombres
lo ignoran. |
ضرب
الله مثلا
رجلا فيه
شركاء
متشاكسون
ورجلا سلما
لرجل هل
يستويان
مثلا الحمد
لله بل أكثرهم
لا يعلمون |
29 |
|
30 |
Por cierto que tú fallecerás [¡Oh, Muhammad!] y ellos también
fallecerán [pues nadie es inmortal]. |
إنك
ميت وإنهم
ميتون |
30 |
|
31 |
Y el Día de la Resurrección [¡Oh, hombres!] discutiréis [y
pretenderéis excusaros] frente a vuestro Señor. |
ثم
إنكم يوم
القيامة عند
ربكم
تختصمون |
31 |
|
32 |
¿Acaso existe alguien más inicuo que quien inventa mentiras sobre
Allah y desmiente la Verdad [con la que fueron enviados los Profetas]
cuando se les presenta? Por cierto que el Infierno será la morada de los
incrédulos. |
فمن
أظلم ممن كذب
على الله
وكذب بالصدق
إذ جاءه أليس
في جهنم مثوى
للكافرين |
32 |
|
33 |
Ciertamente que quien os ha traído la Verdad [el Profeta Muhammad] y
aquellos que creyeron en él y le siguieron son los piadosos. |
والذي
جاء بالصدق
وصدق به
أولئك هم
المتقون |
33 |
|
34 |
Ellos tendrán cuanto deseen junto a su Señor. Ésta será la
recompensa para los benefactores. |
لهم ما
يشاؤون عند
ربهم ذلك
جزاء
المحسنين |
34 |
|
35 |
Allah perdonará las faltas que hubieren cometido, y les recompensará
por las buenas obras que hayan realizado. |
ليكفر
الله عنهم
أسوأ الذي
عملوا
ويجزيهم أجرهم
بأحسن الذي
كانوا
يعملون |
35 |
|
36 |
¿Acaso no es suficiente Allah [como Protector] para Su siervo
[Muhammad]? Pero ellos [los idólatras] intentan atemorizarte con sus ídolos
[a los cuales adoran] en vez de Él. Y sabed que para quien Allah ha
decretado el desvío nadie lo podrá guiar. |
أليس
الله بكاف
عبده
ويخوفونك
بالذين من
دونه ومن
يضلل الله
فما له من هاد |
36 |
|
37 |
Y para quien Allah decretó que siguiera la guía, no habrá nadie que
lo pueda desviar. Por cierto que Allah es Poderoso [para decretar lo que Le
place], y se venga [de quienes Le desobedecen]. |
ومن
يهد الله فما
له من مضل
أليس الله
بعزيز ذي
انتقام |
37 |
|
38 |
Y si les preguntas [¡Oh, Muhammad! a los idólatras:] ¿Quién creó los
cielos y la Tierra ? Te responderán: ¡Allah! Diles: ¿Acaso no observáis que
aquello que invocáis en vez de Allah [carece de poder]? ¿Si Allah quisiera
azotarme con algún daño, acaso ellos [vuestros ídolos] me librarían de él?
¿O si deseara cubrirme con Su misericordia, podrían ellos impedirlo? Diles
[¡Oh, Muhammad!]: Me es suficiente con Allah. Quienes confíen
verdaderamente en Allah que se encomienden a Él. |
ولئن
سألتهم من
خلق
السماوات
والأرض
ليقولن الله
قل أفرأيتم
ما تدعون من
دون الله إن
أرادني الله
بضر هل هن
كاشفات ضره
أو أرادني
برحمة هل هن
ممسكات
رحمته قل
حسبي الله
عليه يتوكل المتوكلون |
38 |
|
39 |
Diles: ¡Oh, pueblo mío! Obrad como queráis que yo obraré [acorde a
lo que me ha sido revelado]. Ya sabréis |
قل يا
قوم اعملوا
على مكانتكم
إني عامل
فسوف تعلمون |
39 |
|
40 |
A quien le corresponde el castigo humillante [en esta vida], y quien
recibirá un castigo eterno [en la otra]. |
من
يأتيه عذاب
يخزيه ويحل
عليه عذاب
مقيم |
40 |
|
41 |
[¡Oh, Muhammad!] Por cierto que te revelamos el Libro con la Verdad
para [que se lo transmitas a] los hombres. Quien siga la guía lo hará en
beneficio propio, y quien se desvíe [luego de haberle llegado] lo hará en
detrimento propio; sabe que tú no eres responsable [por sus obras]. |
إنا
أنزلنا عليك
الكتاب
للناس بالحق
فمن اهتدى
فلنفسه ومن
ضل فإنما يضل
عليها وما
أنت عليهم
بوكيل |
41 |
|
42 |
Allah toma las almas [de los hombres] en el momento de la muerte, y durante
el sueño las de quienes aún no les ha llegado su hora. Retiene aquellas de
quienes decretó su muerte, y devuelve las otras hasta [que se cumpla] el
plazo prefijado [para su muerte]. Por cierto que en esto hay signos para
quienes reflexionan. |
الله
يتوفى
الأنفس حين
موتها والتي
لم تمت في منامها
فيمسك التي
قضى عليها
الموت ويرسل
الأخرى إلى
أجل مسمى إن
في ذلك لآيات
لقوم يتفكرون |
42 |
|
43 |
Diles [¡Oh, Muhammad!]: ¿Cómo es que tomáis [ídolos como]
intercesores ante Allah, cuando ellos no pueden interceder por vosotros, ni
tampoco razonan? |
أم
اتخذوا من
دون الله
شفعاء قل
أولو كانوا
لا يملكون
شيئا ولا
يعقلون |
43 |
|
44 |
Diles: Allah es Quien autoriza toda intercesión. A Él pertenece el
reino de los cielos y la Tierra ; y por cierto que ante Él compareceréis. |
قل لله
الشفاعة
جميعا له ملك
السماوات
والأرض ثم
إليه ترجعون |
44 |
|
45 |
Y cuando se menciona a Allah como única divinidad, los corazones de
los incrédulos sienten rechazo, pero cuando se mencionan a otros [ídolos]
en lugar de Él, entonces se alegran. |
وإذا
ذكر الله
وحده اشمأزت
قلوب الذين
لا يؤمنون
بالآخرة
وإذا ذكر
الذين من
دونه إذا هم
يستبشرون |
45 |
|
46 |
Di: ¡Oh, Allah! Tú eres el Creador de los cielos y de la Tierra , el
conocedor de lo oculto y lo manifiesto; y ciertamente Tú juzgarás a Tus
siervos por lo que discreparon [en sus creencias]. |
قل
اللهم فاطر
السماوات
والأرض عالم
الغيب والشهادة
أنت تحكم بين
عبادك فيما
كانوا فيه يختلفون |
46 |
|
47 |
Si los inicuos poseyeran todo cuanto hay en la Tierra , y otra
cantidad semejante, querrían entregarlo como rescate para salvarse del
castigo el Día de la Resurrección ; pero Allah ya les mostrará lo que no se
imaginan. |
ولو أن
للذين ظلموا
ما في الأرض
جميعا ومثله
معه لافتدوا
به من سوء
العذاب يوم
القيامة وبدا
لهم من الله
ما لم يكونوا
يحتسبون |
47 |
|
48 |
Y se les mostrará las obras malas que cometieron, y el castigo del
que se burlaban los rodeará. |
وبدا
لهم سيئات ما
كسبوا وحاق
بهم ما كانوا
به يستهزئون |
48 |
|
49 |
Cuando al hombre le sucede una desgracia Nos invoca; pero luego,
cuando le concedemos una gracia, dice: La gracia que se me ha concedido es
porque me lo merecía. Pero en verdad esto es una prueba [de Allah para
evidenciar quiénes son agradecidos y quiénes no], y la mayoría lo ignora. |
فإذا
مس الإنسان
ضر دعانا ثم
إذا خولناه
نعمة منا قال
إنما أوتيته
على علم بل هي
فتنة ولكن أكثرهم
لا يعلمون |
49 |
|
50 |
Así dijeron sus ancestros, y no les beneficiaron en nada las
riquezas que lograron [cuando les sorprendió el castigo]. |
قد
قالها الذين
من قبلهم فما
أغنى عنهم ما
كانوا
يكسبون |
50 |
|
51 |
Y les azotó el castigo por lo que cometieron; y los inicuos de entre
éstos serán castigados por sus malas obras, y no lo podrán evitar. |
فأصابهم
سيئات ما
كسبوا
والذين
ظلموا من هؤلاء
سيصيبهم
سيئات ما
كسبوا وما هم
بمعجزين |
51 |
|
52 |
¿Acaso no saben que Allah concede un abundante sustento a quien Él
quiere y se lo restringe a quien Le place? En verdad que en esto hay signos
para los creyentes. |
أولم
يعلموا أن
الله يبسط
الرزق لمن
يشاء ويقدر
إن في ذلك
لآيات لقوم
يؤمنون |
52 |
|
53 |
Diles [¡Oh, Muhammad! a quienes transmitan Mi Mensaje que Yo digo]:
¡Oh, siervos Míos! Vosotros que os habéis excedido [cometiendo pecados] en
detrimento propio, no desesperéis de la misericordia de Allah; por cierto
que Allah puede perdonar todos los pecados, porque Él es Absolvedor,
Misericordioso. |
قل يا
عبادي الذين
أسرفوا على
أنفسهم لا
تقنطوا من
رحمة الله إن
الله يغفر
الذنوب
جميعا إنه هو
الغفور
الرحيم |
53 |
|
54 |
Arrepentíos ante vuestro Señor y someteos a Él, antes de que os
sorprenda el castigo, y entonces no seáis socorridos. |
وأنيبوا
إلى ربكم
وأسلموا له
من قبل أن
يأتيكم
العذاب ثم لا
تنصرون |
54 |
|
55 |
Y poned en práctica los preceptos que os han sido revelados [en el
Corán] por vuestro Señor, antes de que os llegue el castigo repentinamente,
sin que os deis cuenta. |
واتبعوا
أحسن ما أنزل
إليكم من
ربكم من قبل
أن يأتيكم
العذاب بغتة
وأنتم لا
تشعرون |
55 |
|
56 |
[Precaveos de que os llegue el Día del Juicio y os lamentéis]
Diciendo: ¡Qué pena! Ahora estoy perdido por haber desobedecido las órdenes
de Allah, y realmente me contaba entre quienes se burlaban [del castigo]. |
أن
تقول نفس يا
حسرتى على ما
فرطت في جنب
الله وإن كنت
لمن
الساخرين |
56 |
|
57 |
O digáis [el Día del Juicio]: ¡Cómo desearía que Allah me hubiera
guiado para contarme entre los piadosos! |
أو
تقول لو أن
الله هداني
لكنت من
المتقين |
57 |
|
58 |
O digáis, cuando veáis el castigo: Si pudiera retornar [a la vida
mundanal], entonces me contaría entre los benefactores. |
أو
تقول حين ترى
العذاب لو أن
لي كرة فأكون
من المحسنين |
58 |
|
59 |
[Pero Allah dirá:] Ya se os presentaron Mis signos evidentes [en el
Corán] pero los desmentisteis, os ensoberbecisteis, y fuisteis incrédulos. |
بلى قد
جاءتك آياتي
فكذبت بها
واستكبرت
وكنت من
الكافرين |
59 |
|
60 |
El Día de la Resurrección verás [¡Oh, Muhammad!] que los rostros de
quienes desmintieron a Allah estarán ensombrecidos. ¿Acaso no es el
Infierno la morada para los soberbios? |
ويوم
القيامة ترى
الذين كذبوا
على الله
وجوههم
مسودة أليس
في جهنم مثوى
للمتكبرين |
60 |
|
61 |
Y Allah salvará a los piadosos y les concederá el triunfo
[ingresándoles al Paraíso], y no los alcanzará el castigo [del cual se
precavieron], ni se entristecerán jamás. |
وينجي
الله الذين
اتقوا
بمفازتهم لا
يمسهم السوء
ولا هم
يحزنون |
61 |
|
62 |
Allah es el Creador de todas las cosas, y Él es su Amparador. |
الله
خالق كل شيء
وهو على كل
شيء وكيل |
62 |
|
63 |
A Él pertenecen las llaves de los cielos y de la Tierra [y el poder
total sobre ellos]; y sabed que quienes no creen en los signos de Allah son
los perdedores. |
له
مقاليد
السماوات
والأرض
والذين
كفروا بآيات
الله أولئك
هم الخاسرون |
63 |
|
64 |
Diles [¡Oh, Muhammad! a los idólatras]: ¿Cómo pretendéis ¡Oh,
ignorantes! que adore a vuestros ídolos en vez de Allah? |
قل
أفغير الله
تأمروني
أعبد أيها
الجاهلون |
64 |
|
65 |
Por cierto que se te ha revelado [¡Oh, Muhammad!], y también a los
[Profetas] que te precedieron, que si atribuyes copartícipes a Allah tus
obras se malograrán y te contarás entre los perdedores. |
ولقد
أوحي إليك
وإلى الذين
من قبلك لئن
أشركت ليحبطن
عملك
ولتكونن من
الخاسرين |
65 |
|
66 |
[No obedezcas a los idólatras] Sino que adora sólo a Allah, y sé de
los agradecidos. |
بل
الله فاعبد
وكن من
الشاكرين |
66 |
|
67 |
[Los idólatras] No han valorado a Allah en Su verdadera magnitud. El
Día de la Resurrección contendrá toda la Tierra en Su puño, y los cielos
estarán plegados en Su diestra. ¡Glorificado y enaltecido sea Allah! Él
está por encima de lo que Le atribuyen. |
وما
قدروا الله
حق قدره
والأرض
جميعا قبضته
يوم القيامة
والسماوات
مطويات
بيمينه
سبحانه
وتعالى عما
يشركون |
67 |
|
68 |
Será soplada la trompeta [por el Ángel Isrâfîl] y todos los que
estén en los cielos y en la Tierra perecerán, excepto quien Allah quiera;
luego será soplada por segunda vez y [todos resucitarán] poniéndose de pie
[para ser juzgados]. Entonces verán [lo que Allah hará con ellos]. |
ونفخ
في الصور
فصعق من في
السماوات
ومن في الأرض
إلا من شاء
الله ثم نفخ
فيه أخرى فإذا
هم قيام
ينظرون |
68 |
|
69 |
La Tierra se iluminará con la luz de su Señor, el registro de las obras
se expondrá, y se hará comparecer a los Profetas [que serán preguntados
acerca de la transmisión del Mensaje y sobre quiénes les creyeron] y los
testigos [los Ángeles, la Tierra y sus propias extremidades, que darán
testimonio de las obras realizadas], y se juzgará entre los hombres con
justicia y no serán oprimidos. |
وأشرقت
الأرض بنور
ربها ووضع
الكتاب وجيء
بالنبيين
والشهداء
وقضي بينهم
بالحق وهم لا
يظلمون |
69 |
|
70 |
Y será juzgada cada alma acorde a sus obras, y Él es Quien mejor
sabe cuánto hicieron. |
ووفيت
كل نفس ما
عملت وهو
أعلم بما
يفعلون |
70 |
|
71 |
Los incrédulos serán arriados en tropeles hacia el Infierno, y
cuando lleguen a él, serán abiertas sus puertas y sus [Ángeles] guardianes
les dirán: ¿Acaso no se os presentaron Mensajeros de entre vosotros que os
transmitieron los signos de vuestro Señor, y os advirtieron sobre la
comparecencia en este día [el Día del Juicio]? Responderán: ¡Sí! [se nos
presentaron]. Pero [debido a que les desmentimos] se cumplirá el designio
de Allah de castigar a los incrédulos. |
وسيق
الذين كفروا
إلى جهنم
زمرا حتى إذا
جاؤوها فتحت
أبوابها
وقال لهم
خزنتها ألم
يأتكم رسل
منكم يتلون
عليكم آيات
ربكم
وينذرونكم
لقاء يومكم
هذا قالوا
بلى ولكن حقت
كلمة العذاب على
الكافرين |
71 |
|
72 |
Se les dirá: Entrad por las puertas del Infierno, y moraréis allí
eternamente. ¡Qué pésima morada para los soberbios! |
قيل
ادخلوا
أبواب جهنم
خالدين فيها
فبئس مثوى
المتكبرين |
72 |
|
73 |
Pero quienes hayan temido a su Señor, serán conducidos al Paraíso en
tropeles, y cuando lleguen a él, serán abiertas sus puertas y sus [Ángeles]
guardianes les dirán: Vosotros estáis a salvo [de todo pesar y castigo],
pues fuisteis correctos [en la vida mundanal]. Ingresad en él, pues allí
viviréis eternamente. |
وسيق
الذين اتقوا
ربهم إلى
الجنة زمرا
حتى إذا
جاؤوها
وفتحت
أبوابها
وقال لهم
خزنتها سلام
عليكم طبتم
فادخلوها
خالدين |
73 |
|
74 |
Y exclamarán: ¡Alabado sea Allah! Quien cumplió Su promesa y nos
hizo heredar la tierra del Paraíso, y habitaremos donde queramos en él.
¡Qué excelente la recompensa de los que obraron el bien! |
وقالوا
الحمد لله
الذي صدقنا
وعده
وأورثنا الأرض
نتبوأ من
الجنة حيث
نشاء فنعم
أجر العاملين |
74 |
|
75 |
Y verás [¡Oh, Muhammad!] a los Ángeles, alrededor del Trono,
glorificando a su Señor. Ciertamente [el Día del Juicio] se juzgará a la
creación con total justicia, y se exclamará: ¡Alabado sea Allah, Señor del
Universo! |
وترى
الملائكة
حافين من حول
العرش
يسبحون بحمد
ربهم وقضي
بينهم بالحق
وقيل الحمد
لله رب العالمين |
75 |