|
|
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso |
بسم
الله الرحمن
الرحيم |
|
|
1 |
¡Alabado sea Allah, Originador de los cielos y la Tierra! Dispuso
que los Ángeles fuesen Sus enviados [para transmitir Sus órdenes a los
hombres], algunos dotados de dos alas, otros con tres o cuatro; aumenta en
la creación [y en el poder] a quien Le place. Ciertamente Allah tiene poder
sobre todas las cosas. |
الحمد
لله فاطر
السماوات
والأرض جاعل
الملائكة
رسلا أولي
أجنحة مثنى
وثلاث ورباع
يزيد في الخلق
ما يشاء إن
الله على كل
شيء قدير |
1 |
|
2 |
Nada ni nadie puede impedir que la misericordia de Allah alcance a
los hombres; pero si Él la retuviese, no hay nada ni nadie que pudiera
hacer que la envíe nuevamente. Él es Poderoso, Sabio. |
ما
يفتح الله
للناس من
رحمة فلا
ممسك لها وما يمسك
فلا مرسل له
من بعده وهو
العزيز
الحكيم |
2 |
|
3 |
¡Oh, hombres! Recordad las mercedes de Allah sobre vosotros. ¿Acaso
hay otro Creador fuera de Allah que os sustente del cielo [con las lluvias]
y de la tierra [con los cultivos]? No hay nada ni nadie con derecho a ser
adorado salvo Allah. ¿Por qué entonces os apartáis? |
يا
أيها الناس
اذكروا نعمة
الله عليكم
هل من خالق
غير الله
يرزقكم من
السماء
والأرض لا
إله إلا هو
فأنى تؤفكون |
3 |
|
4 |
Pero si te desmienten [¡Oh, Muhammad!], ya antes de ti otros
Mensajeros fueron desmentidos [y Allah destruyó a los desmentidores y salvó
a los creyentes]; y sabed que todos los asuntos vuelven a Allah. |
وإن
يكذبوك فقد
كذبت رسل من
قبلك وإلى
الله ترجع
الأمور |
4 |
|
5 |
¡Oh, hombres! Por cierto que la promesa de Allah es verdadera
[seréis resucitados y juzgados]. Que no os alucine la vida mundanal [y sus
placeres], y que el Seductor no os engañe respecto a Allah [haciéndoos
cometer pecados]. |
يا
أيها الناس
إن وعد الله
حق فلا
تغرنكم الحياة
الدنيا ولا
يغرنكم
بالله
الغرور |
5 |
|
6 |
Ciertamente Satanás es para vosotros un enemigo, tomadlo pues, como
un enemigo; él seduce a sus seguidores para que se cuenten entre los
moradores del Infierno. |
إن
الشيطان لكم
عدو فاتخذوه
عدوا إنما
يدعو حزبه
ليكونوا من
أصحاب
السعير |
6 |
|
7 |
Los incrédulos recibirán un severo castigo; y los creyentes que
obren rectamente obtendrán el perdón y una gran recompensa. |
الذين
كفروا لهم
عذاب شديد
والذين
آمنوا وعملوا
الصالحات
لهم مغفرة
وأجر كبير |
7 |
|
8 |
¿Acaso a quien [Satanás] le hizo ver sus malas obras como buenas [es
igual a quien Allah ha guiado]? Ciertamente Allah decreta el desvío para
quien Él quiere, y guía a quien Le place. No te apenes [¡Oh, Muhammad! por
la incredulidad de quienes te desmienten]. Por cierto que Allah bien sabe
lo que ellos hacen. |
أفمن
زين له سوء
عمله فرآه
حسنا فإن
الله يضل من
يشاء ويهدي
من يشاء فلا
تذهب نفسك
عليهم حسرات
إن الله عليم
بما يصنعون |
8 |
|
9 |
Allah es Quien envía los vientos que conducen las nubes, y con ellas
riega un territorio muerto, vivifica con las lluvias la tierra después de
haber sido árida; así será la resurrección. |
والله
الذي أرسل
الرياح
فتثير سحابا
فسقناه إلى
بلد ميت
فأحيينا به
الأرض بعد موتها
كذلك النشور |
9 |
|
10 |
Quien deseare el poder, debe saber que el poder absoluto pertenece a
Allah [y por ello debe obedecerle]; hacia Él ascienden las buenas palabras
[y las glorificaciones], y Él exalta las obras piadosas. Pero quienes se
confabulen [contra el Mensajero] tendrán un severo castigo, y sus planes se
desbaratarán. |
من كان
يريد العزة
فلله العزة
جميعا إليه
يصعد الكلم
الطيب
والعمل
الصالح
يرفعه
والذين يمكرون
السيئات لهم
عذاب شديد
ومكر أولئك
هو يبور |
10 |
|
11 |
Allah creó [a Adán] de polvo, luego [a toda su descendencia] de un
cigoto, y decretó que os unieseis en matrimonio [y os multiplicaseis]; y
por cierto que ninguna mujer concibe ni da a luz, sino con Su conocimiento;
y no envejece ni disminuye el periodo de vida de los hombres, sin que ello
conste en un Libro [la Tabla Protegida]; en verdad, esto es fácil para
Allah. |
والله
خلقكم من
تراب ثم من
نطفة ثم
جعلكم أزواجا
وما تحمل من
أنثى ولا تضع
إلا بعلمه
وما يعمر من
معمر ولا
ينقص من عمره
إلا في كتاب
إن ذلك على
الله يسير |
11 |
|
12 |
No se igualan las dos masas de agua: una es potable, dulce y
agradable de beber [los ríos], la otra [de los mares] es salobre. De ambas
coméis carne fresca, y obtenéis adornos con los que os engalanáis; y ves a
la nave atravesarlas para buscar Su favor, sed agradecidos pues [con Allah]. |
وما
يستوي
البحران هذا
عذب فرات
سائغ شرابه وهذا
ملح أجاج ومن
كل تأكلون
لحما طريا
وتستخرجون
حلية
تلبسونها
وترى الفلك
فيه مواخر
لتبتغوا من
فضله ولعلكم
تشكرون |
12 |
|
13 |
Hace que la noche suceda al día y el día a la noche, sometió el Sol
y la Luna , cada uno corre por una órbita prefijada. Aquel es Allah,
vuestro Señor [que creó todo y os lo sometió]; Suyo es el reino, pero
aquellos ídolos que invocáis fuera de Él no poseen absolutamente nada, ni
siquiera el pellejo de un hueso de dátil. |
يولج
الليل في
النهار
ويولج
النهار في
الليل وسخر
الشمس
والقمر كل
يجري لأجل
مسمى ذلكم الله
ربكم له
الملك
والذين
تدعون من
دونه ما يملكون
من قطمير |
13 |
|
14 |
Si los invocáis, no oyen vuestra invocación, y si oyeran no podrían
responder; el Día de la Resurrección negarán que los hayáis adorado, y no
te informará nadie como Allah Quien está bien informado de todo. |
إن
تدعوهم لا
يسمعوا
دعاءكم ولو
سمعوا ما استجابوا
لكم ويوم
القيامة
يكفرون
بشرككم ولا ينبئك
مثل خبير |
14 |
|
15 |
¡Oh, hombres! Vosotros sois los que necesitáis de Allah, y Allah es
Opulento, Loable [y prescinde de todas las criaturas]. |
يا
أيها الناس
أنتم
الفقراء إلى
الله والله هو
الغني
الحميد |
15 |
|
16 |
Si Él quisiera os haría desaparecer y crearía a otros hombres [más
obedientes]. |
إن يشأ
يذهبكم ويأت
بخلق جديد |
16 |
|
17 |
Y esto no sería difícil para Allah. |
وما
ذلك على الله
بعزيز |
17 |
|
18 |
Nadie cargará con culpas ajenas; y si [un pecador] pide que le
ayuden con su carga [de pecados], nadie podrá ayudarle en nada, aunque
fuera su pariente. Por cierto [¡Oh, Muhammad!] que sólo se beneficia con
tus advertencias quien teme a su Señor en su vida privada y practica la
oración [pues es quien escucha tus advertencias]; y quien se purifica, en
verdad lo hace en beneficio propio, y ante Allah comparecerán. |
ولا
تزر وازرة
وزر أخرى وإن
تدع مثقلة
إلى حملها لا
يحمل منه شيء
ولو كان ذا
قربى إنما
تنذر الذين
يخشون ربهم
بالغيب
وأقاموا
الصلاة ومن
تزكى فإنما
يتزكى لنفسه
وإلى الله
المصير |
18 |
|
19 |
No se equiparan el ciego con el vidente. |
وما
يستوي
الأعمى
والبصير |
19 |
|
20 |
Ni las tinieblas con la luz. |
ولا
الظلمات ولا
النور |
20 |
|
21 |
Ni la frescura de la sombra con el calor del Sol. |
ولا
الظل ولا
الحرور |
21 |
|
22 |
Y no son iguales los vivos y los muertos. En verdad, Allah hace oír
[y aceptar el Mensaje] a quien Él quiere, pero tú no haces oír a quienes
tienen sus corazones muertos como quienes están en las tumbas. |
وما
يستوي
الأحياء ولا
الأموات إن
الله يسمع من
يشاء وما أنت
بمسمع من في
القبور |
22 |
|
23 |
Tú no eres sino un amonestador [y tu misión es sólo transmitir el
Mensaje]. |
إن أنت
إلا نذير |
23 |
|
24 |
Ciertamente te hemos enviado con la Verdad, como albriciador y
amonestador, no hubo ninguna nación a la que no se le haya enviado un
amonestador. |
إنا
أرسلناك
بالحق بشيرا
ونذيرا وإن
من أمة إلا
خلا فيها
نذير |
24 |
|
25 |
Y si te desmienten [los incrédulos], también desmintieron sus
antecesores; Nuestros Mensajeros se les presentaron con pruebas y con los
Libros [colmados de preceptos divinos] y el Libro luminoso. |
وإن
يكذبوك فقد
كذب الذين من
قبلهم
جاءتهم رسلهم
بالبينات
وبالزبر
وبالكتاب
المنير |
25 |
|
26 |
Luego castigamos a los que no creyeron, y ¡qué terrible fue Mi
castigo! |
ثم
أخذت الذين
كفروا فكيف
كان نكير |
26 |
|
27 |
¿No observas que Allah hace descender del cielo el agua, y con ella
hace brotar diversas clases de frutos, y que algunas montañas tienen vetas
blancas, rojas, de diversos colores, y muy negras, |
ألم تر
أن الله أنزل
من السماء
ماء فأخرجنا
به ثمرات
مختلفا
ألوانها ومن
الجبال جدد
بيض وحمر
مختلف
ألوانها
وغرابيب سود |
27 |
|
28 |
Y que tanto los hombres, los animales y los rebaños, los hay de
diferentes clases? Los más temerosos de Allah son los sabios de entre Sus
siervos. En verdad Allah es Poderoso, Absolvedor. |
ومن
الناس
والدواب
والأنعام
مختلف
ألوانه كذلك
إنما يخشى
الله من
عباده
العلماء إن
الله عزيز
غفور |
28 |
|
29 |
Por cierto que quienes recitan el Libro de Allah, practican la
oración y hacen caridades de aquello que les proveemos, en público o en
secreto, aguardan mediante ello lo que no les defraudará [la complacencia
divina]. |
إن
الذين يتلون
كتاب الله
وأقاموا
الصلاة وأنفقوا
مما رزقناهم
سرا وعلانية
يرجون تجارة لن
تبور |
29 |
|
30 |
Allah les retribuirá por sus obras, y les concederá aún más de Sus
gracias porque Él es Absolvedor, Agraciador. |
ليوفيهم
أجورهم
ويزيدهم من
فضله إنه
غفور شكور |
30 |
|
31 |
Y lo que te revelamos del Libro [¡Oh, Muhammad!] es la Verdad que
corrobora lo que ya había sido revelado anteriormente. Por cierto que Allah
está bien informado de lo que hacen Sus siervos, y es Omnividente. |
والذي
أوحينا إليك
من الكتاب هو
الحق مصدقا لما
بين يديه إن
الله بعباده
لخبير بصير |
31 |
|
32 |
Luego hicimos que heredaran el Libro quienes elegimos entre Nuestros
siervos [tu nación]; pero de ellos hay quienes son inicuos, otros que lo
ponen en práctica moderadamente, y otros que se apresuran en hacer el bien
con el permiso de Allah. Éste es un favor inmenso. |
ثم
أورثنا
الكتاب
الذين
اصطفينا من
عبادنا فمنهم
ظالم لنفسه
ومنهم مقتصد
ومنهم سابق بالخيرات
بإذن الله
ذلك هو الفضل
الكبير |
32 |
|
33 |
Ingresarán por ello en los Jardines del Edén, allí serán engalanados
con brazaletes de oro y perlas, y sus vestiduras serán de seda. |
جنات
عدن
يدخلونها
يحلون فيها
من أساور من
ذهب ولؤلؤا
ولباسهم
فيها حرير |
33 |
|
34 |
Y dirán: ¡Alabado sea Allah, que ha hecho desaparecer toda tristeza
de nosotros! En verdad nuestro Señor es Absolvedor, Agraciador. |
وقالوا
الحمد لله
الذي أذهب
عنا الحزن إن
ربنا لغفور
شكور |
34 |
|
35 |
Quien nos recompensó con la morada eterna; y por Su gracia, no
padeceremos allí cansancio ni desgano. |
الذي
أحلنا دار
المقامة من
فضله لا
يمسنا فيها
نصب ولا
يمسنا فيها
لغوب |
35 |
|
36 |
Pero quienes no hayan creído serán castigados con el fuego del
Infierno; no morirán [como pretenderán], ni se les aliviará el tormento;
así castigamos a todo incrédulo. |
والذين
كفروا لهم
نار جهنم لا
يقضى عليهم
فيموتوا ولا
يخفف عنهم من
عذابها كذلك
نجزي كل كفور |
36 |
|
37 |
Ellos clamarán allí: ¡Señor nuestro! Sácanos [del tormento] para que
obremos rectamente, y no como lo hicimos. Pero ¿acaso no os hicimos vivir
largamente, donde podrías haberlo hecho, y el Mensajero se os presentó [y
lo negasteis]? Sufrid pues, el castigo. No habrá defensor para los inicuos. |
وهم
يصطرخون
فيها ربنا
أخرجنا نعمل
صالحا غير
الذي كنا
نعمل أولم
نعمركم ما
يتذكر فيه من تذكر
وجاءكم
النذير
فذوقوا فما
للظالمين من نصير |
37 |
|
38 |
Por cierto que Allah conoce lo oculto [y lo manifiesto] de los
cielos y la Tierra, y bien sabe lo que hay en los corazones. |
إن
الله عالم
غيب
السماوات
والأرض إنه
عليم بذات
الصدور |
38 |
|
39 |
Él es Quien hizo que os sucedieseis unos a otros en la Tierra. Aquel
que no crea será en perjuicio propio, y ello acrecentará la ira de Allah; y
sabed que la incredulidad sólo les aumenta su perdición. |
هو
الذي جعلكم
خلائف في
الأرض فمن
كفر فعليه كفره
ولا يزيد
الكافرين
كفرهم عند
ربهم إلا مقتا
ولا يزيد
الكافرين
كفرهم إلا
خسارا |
39 |
|
40 |
Diles: ¿No reparáis en lo que adoráis en vez de Allah? Mostradme qué
han creado en la Tierra, ¿o acaso tuvieron participación en la creación de
los cielos, o les concedimos un libro en el que se basan para confirmar la
idolatría? Lo que se encomiendan los inicuos unos a otros no son sino
falsas ilusiones. |
قل
أرأيتم
شركاءكم
الذين تدعون
من دون الله أروني
ماذا خلقوا
من الأرض أم
لهم شرك في
السماوات أم
آتيناهم
كتابا فهم
على بينة منه
بل إن يعد
الظالمون
بعضهم بعضا
إلا غرورا |
40 |
|
41 |
Ciertamente Allah es Quien contiene a los cielos y la Tierra para
que no se desorbiten, y si se desorbitasen, nadie los podría contener;
porque Él es Tolerante, Absolvedor. |
إن
الله يمسك
السماوات
والأرض أن
تزولا ولئن زالتا
إن أمسكهما
من أحد من
بعده إنه كان
حليما غفورا |
41 |
|
42 |
Juraban firmemente [los incrédulos] que si se les presentaba un
amonestador, seguramente serían más encaminados que ninguna otra comunidad,
pero cuando se les presentó, esto no hizo sino aumentar su rechazo. |
وأقسموا
بالله جهد
أيمانهم لئن
جاءهم نذير ليكونن
أهدى من إحدى
الأمم فلما
جاءهم نذير
ما زادهم إلا
نفورا |
42 |
|
43 |
Fueron soberbios en la Tierra, y se confabularon [para apartar a los
hombres del sendero recto]; pero las confabulaciones recayeron sobre ellos
mismos. ¿Es que no temen que les suceda como a sus predecesores? Por cierto
que no habrá cambios en el designio de Allah [de castigar a los incrédulos
y socorrer a los creyentes]. |
استكبارا
في الأرض
ومكر السيء
ولا يحيق
المكر السيء
إلا بأهله
فهل ينظرون
إلا سنة الأولين
فلن تجد لسنة
الله تبديلا
ولن تجد لسنة
الله تحويلا |
43 |
|
44 |
¿Acaso no transitaron por la Tierra y observaron cuál fue el fin de
quienes les precedieron? Eran más poderosos que ellos [y aun así fueron
castigados], pues nadie puede huir de Allah ni en los cielos ni la Tierra.
Ciertamente Él es Omnisciente y tiene poder sobre todas las cosas. |
أولم
يسيروا في
الأرض
فينظروا كيف
كان عاقبة الذين
من قبلهم
وكانوا أشد
منهم قوة وما
كان الله
ليعجزه من
شيء في
السماوات
ولا في الأرض
إنه كان
عليما قديرا |
44 |
|
45 |
Si Allah castigase a los hombres por sus pecados, no dejaría ninguna
criatura sobre la faz de la Tierra; pero los difiere hasta un plazo fijado
[el Día del Juicio]; y cuando llegue el plazo Allah [juzgará con equidad
porque] está bien enterado de lo que hacen. |
ولو
يؤاخذ الله
الناس بما
كسبوا ما ترك
على ظهرها من
دابة ولكن
يؤخرهم إلى
أجل مسمى
فإذا جاء
أجلهم فإن
الله كان
بعباده
بصيرا |
45 |